English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / It's just an idea

It's just an idea translate Portuguese

69 parallel translation
That's just an idea of what it's gonna be.
Isso é só um exemplo de como vai ficar.
It's just an idea.
É só um exemplo.
- Well, it's just an idea.
- Foi só uma ideia.
I... it's just an idea.
Ninguém somente uma ideia.
- Just because I have an idea it doesn't mean it's great.
- Só porque tive uma ideia não quer dizer que seja óptima.
It's just an idea.
É só uma ideia.
It's just an idea.
É uma ideia ;
It's just kind of an idea.
É só uma ideia.
It's just an idea.
É apenas uma ideia.
It's just an idea.
É só uma ideia...
I have an admittedly insane idea, but if I don't ask you this, it's just...
Tenho uma ideia um tanto insensata, mas se não te perguntar, vai...
It's just an utterly impossible idea!
Esta ideia toda é impossível!
It was just an idea. For a chek-up, that's all.
É só uma ideia para fazermos um check-up, é só isso.
It's just an idea.
Não queremos pressioná-la.
It's just an idea, Joe.
- Não é uma coisa, é só uma ideia.
It's just that... the idea of an urban legend serial killer... it's a stretch.
- Não foi isso que eu disse. Mas a ideia de um mito urbano de um assassino em série... É difícil imaginar.
It's just an idea off the top of my head.
É só uma ideia que me ocorreu.
It's just an idea.
Foi só uma ideia.
It's not'uh, oh.'I just wanted to run an idea by you.
Não digas isso. Só queria falar contigo sobre uma coisa.
Here's an idea, let's just skip it.
Tenho uma idéia. Vamos largar pra lá.
And this will just repeat itself for an indefinite period into the future. It's an intriguing idea.
De acordo com esta ideia, algum tempo antes do Big Bang, duas branas contendo universos paralelos começaram a dirigir-se uma contra a outra,
Just because it's your turn to have an idea doesn't mean you can't wait for a good one.
Só por que é a tua vez de ter uma ideia, não quer dizer que ela seja uma boa ideia.
It's a documentary, just to get an idea. You have to build a character...
É um documentário mas dá-te uma ideia, tens de construir um personagem que...
You know, it may just be a painting, but it's an idea.
Sabes, pode ser só uma pintura, mas é uma ideia.
It's just an idea of something bad that might happen.
É só uma ideia... De algo mau que pode acontecer.
It's just an idea...
Tenho um palpite.
- It's just an idea.
- É só uma ideia.
Today was just an example of why it's not a good idea... for us to be together and work together.
Hoje foi apenas um exemplo de por que não é boa ideia estarmos juntos e trabalharmos juntos. É demasiado complicado.
It's all just an idea.
É tudo só uma idéia, prometo.
It's just to get an idea of the topography.
Não te preocupes. Vou só fazer um reconhecimento topográfico do terreno.
It's just a seed of an idea.
É apenas a semente de uma ideia.
It's just an introduction, and it's probably a very bad idea.
É só uma apresentação, e provavelmente é uma ideia muito má.
And once she gets an idea in her head... it's best to just...
E quando tem uma idéia é melhor apenas...
Wow. It's just a... It's a nugget of an idea right now.
Por enquanto é só o principio de uma ideia.
- It's not progress. We just have an idea of what's to come.
Não é um progresso, temos uma ideia do que estamos a enfrentar.
While radical as an idea, it's just a logical extension in some ways of instead of using a machine to see more than we normally can see, we're using the brain.
Por muito radical que a ideia seja, é só uma extensão lógica de, de certa forma, em vez de usar uma máquina para ver mais do que normalmente vemos, estarmos a usar o cérebro.
It's just really the beginning of an idea.
É na verdade apenas o princípio de uma ideia.
It's just an idea.
E se juntássemos outro aparelho não-reutilizável?
It's just an idea.
- É só uma ideia.
Look, I'm just trying to get you rattled, give you an idea what it's like when the shit starts to fly.
Escuta, só te estou a tentar abrir-te os olhos. Dar-te uma ideia de como as coisas são quando dão para o torto.
Yeah, so let's just dismiss an idea because it's probably nothing.
Sim, vamos descartar uma ideia porque não deve ser nada.
Oh, no, it's just an idea.
Não... E só uma ideia.
So, look, it's just an idea.
- É só uma ideia.
Mother, I'm just saying, maybe it's not a good idea to ask an important favor of someone who's been so... unkind to you in the past.
Mãe, estou a dizer, se calhar não é uma boa ideia pedir um favor desses a alguém que foi tão... indelicado contigo no passado.
You know, the fact that we're all bits of sand that can blow away, I think it's just an idea I had, really.
Sabe, o facto que somos todos feitos de grãos de areia que podem voar, foi uma ideia que eu tive, realmente.
Not that Marie's an advertisement for advanced mental health or anything. You know... I just had no idea she was taking it this hard.
Não que a Marie seja boa propaganda da sanidade mental. não fazia ideia que isto estivesse a ser tão difícil para ela.
It's just an idea that I stack.
É só uma ideia que tenho.
But I'm having a hard time with the whole idea that Russo's threat was just an act to draw attention away from his own guilt. It wasn't all an act.
Mas tenho dificuldade em entender que a ameaça do Russo era só uma manobra para desviar atenção da sua culpa.
Okay. It's just an idea.
Foi só uma ideia.
Um, it's just an idea for Keel Them All.
É uma ideia para Morte a Bombordo.
If we're not getting all women studies, then can I just say, if she gasps and we're not running away from the idea that maybe this is an intruder and it's gonna all turn out to be sexy anyway, then he puts his hand over her mouth,'cause I like that.
Se não nos vamos armar em feministas, posso só dizer, se ela se sobressaltar e não nos afastarmos da ideia de talvez ser um intruso e acabar por ser sensual à mesma, então, ele tapa-lhe a boca com a mão, porque eu gosto disto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]