English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / It's just as well

It's just as well translate Portuguese

506 parallel translation
"That doesn't matter, it's probably just as well."
'Isso não importa, provavelmente também está certo.'
- It's just a moment. Well, be as quick as you can.
Então seja rápido.
Well, it's just as well.
Bom, ainda bem.
No one's interested in my adventure but Jerry, who knows it's innocent... just as well as he knows that he just got back from Florida.
A minha aventura só interessa ao Jerry, que sabe que é tão inocente... quanto o facto de ele ter acabado de regressar da Flórida.
It's just... Well, as long as I'm an outlaw anyways, maybe I can do something.
É que, já que sou um fora-da-lei, talvez possa fazer alguma coisa.
Possibly, it's just as well.
Se calhar, é melhor assim.
Maybe it's just as well it happened this way.
Possivelmente seja melhor que tenha ocorrido assim.
Well, if it's just the two of us...
Está bem, vou aí ás cinco.
Maybe it's just as well.
Talvez seja melhor assim.
- Well, it's just a routine sort of thing.
- Bem, é uma maneira de fazer as coisas.
It's just as well. We didn't expect you back until now.
Só a esperávamos agora.
It's still early but I might just as well walk get to work
- Lindo menino.
It's just that, well, if I'd married instead of taking to the sea when I did, I might have had a son of me own, ready to take his place in the Brotherhood as a first-class pirate.
Bem, se eu tivesse casado em vez de vir para o mar, como fiz... podia ter tido um filho, pronto a tomar o meu lugar na Irmandade... como um pirata de primeira classe.
Well, I suppose it's just as well.
Bem, eu pensava o mesmo.
Well, if that's the only way you can get him out of your skin, I'd just as soon leave you do it.
Bem, se é a única maneira de o conseguires esquecer, então deixo-te fazer isso.
Well, it's just that your eyes ain't as good as they used to be.
É só que seus olhos não estão tão bons como costumavam ser.
Maybe it's just as well.
Talvez seja bom.
It's just that my mother always told me... that if a girl could be at a party for 30 minutes... without getting a man to talk to her... she might just as well go on home and shoot herself.
É que a minha mãe sempre me disse... se uma rapariga pudesse estar numa festa por 30 minutos... sem encontrar um homem que fale com ela... então muito simplesmente, deve voltar para casa e dar um tiro na cabeça.
When each one of them puts in a couple of bucks a day just to make sure... the work's steady, well, figure it out.
Quando cada um deles investe uns trocos por dia para se assegurar... que o trabalho não falta, faz as contas.
Well... as I said, it's just a matter of time.
Como disse, é só uma questão de tempo.
I might just as well give it back to the dirty Comanches! That's the Christmas spirit. Give it all back to the poor old Indians.
Desbravei mato, combati o pó e o vento, para manter o rancho assim grande.
Well, it's just that I'm a doctor, and you know, a doctor's wife never has as much time...
É que sou médico, e a mulher de um médico pouco tempo tem...
It's just that I know Martha would want you to take care of her boys, as well as her girls.
Martha havia de querer que ficasse... com os rapazes, assim como com as raparigas.
It's just that they're both so well-fed.
As duas estão bem de vida.
As for getting any military secrets out of an officer of your standing, well, I know it's just not worth trying.
Quanto a arrancar segredos de um oficial da sua categoria, sei que nem vale a pena tentar.
Well, then remember this, if the brain can play one sort of trick on you, it can play another, just as it's doing now.
Bem, então lembre-se disto, se o seu cérebro lhe pode pregar uma espécie de partida, pode pregar-lhe outra, como o está a fazer agora.
Maybe it's just as well we're calling it off.
Talvez seja uma boa ideia acabarmos com tudo.
well, it's just as well.
Bem, é melhor assim.
Well, perhaps it's just as well.
Bem, talvez seja melhor assim.
So Mr. Piper could have done it just as well as anyone else.
Por isso, o S.r Piper poderia ter feito isso tão bem como qualquer outra pessoa.
It's just as well.
Ele estava a par de tudo.
" Maybe it's just as well.
" Se calhar, ainda bem.
Well, let's just sum it up by saying... that the reader's interest must always be captured... as soon as possible in the lead.
Bem, vamos resumir dizendo... que a atenção do leitor deve ser sempre cativada... o mais depressa possível na entrada.
Perhaps it`s just as well.
Talvez tenha sido melhor.
I must ask you a question, and it's just as well that Madam Goetaborg be present.
Tenho de lhe fazer uma pergunta. Gostaria também que a Sra. Goetaborg, estivesse presente.
It's just as well we all had a good night's rest.
Ainda bem que todos descansamos a noite toda.
Yancey, I'd give anything to have kept you from going through what you did but it's done now, and we might as well be practical, just for once.
Yancey, daria qualquer coisa para que não passasse por aquilo... mas já está feito e podíamos ser práticos pelo menos uma vez.
It's probably just as well you're not if that's your attitude.
Ainda bem, se é a tua atitude.
And for you... just come from Moab... it's just as well not to be seen much.
E para ti, que vens de Moab... É bom não estar muito à vista.
Well, it's just as I was telling Fritz. Now, I think there used to be a land bridge between here and Asia, and this is all that's left of it.
Como eu estava a dizer ao Fritz, penso que havia uma língua de terra entre nós e a Ásia.
It's just as well you got out of the way, or...
Isso foi porque o menino saiu da frente, senão...
It's just as well.
ótimo. Ovos lhe fazem mal.
Well, it's just no good.
As galinhas não a comem.
It's just as well you're leaving.
Ainda bem que te vais.
He was brave the Senator. It's too bad, his son never returned. On the other hand it's just as well this way.
Coitado do Senador, se pelo menos o filho tivesse voltado se calhar é melhor não ter voltado, se calhar é melhor assim.
It's just as well.
Talvez seja melhor assim.
It's probably just as well.
Talvez seja melhor assim.
Well, it's Spence's duty just as it was Virgil's to disarm you.
Spence só cumpriu com o seu dever. Virgil teria feito o mesmo.
It's just as well, you know.
- Possivelmente seja melhor assim.
Oh, yeah, yeah - well, you see, it's just that we're not as yet... totally satisfied with the grounds of your claim.
Sim, sim. Sabe, ainda não estamos totalmente satisfeitos com os fundamentos da sua participação.
It's just as well.
Não há problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]