English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / It's just you

It's just you translate Portuguese

19,640 parallel translation
That's just it, you don't have to.
Aí é que está, não precisas de provar nada.
The only reason you'd be trying to suppress this is because it's more complicated than just four dead tourists.
A única razão para estar a esconder isto é porque é mais complicado do que, apenas, quatro turistas mortos.
I'm just saying, you're smart and analytical and stuff, and real deliberate, but when bullets start flying, analytical's not gonna cut it.
Só estou a dizer... Que és inteligente, analitico e isso tudo, e bastante cauteloso, mas quando as balas começarem a voar, ser analitico não será suficiente.
Yeah, you would have him back, but because of it, somebody might have something happen to them that's just as awful as what happened to Dante, and trust me, you don't want that on your conscience.
Sim, ias tê-lo de volta, mas, por causa disso, podia acontecer a alguém alguma coisa tão má como o que aconteceu com o Dante. Confias em mim, não ias querer suportar esse fardo.
It's just... maybe you should take it slow.
Talvez devas ir mais devagar.
It's something that's been forged in fire, sometimes literally, so maybe you should just step back and observe, see what we do here, how we operate.
É uma coisa que foi forjada no fogo, às vezes, literalmente. Talvez seja melhor que te afastes e observa o que fazemos aqui, como trabalhamos. Entendeste?
I just... you know, whenever I read your reports, it's clear that your evidence collection techniques are far superior to mine.
Sempre que leio os teus relatórios, fica claro que as tuas técnicas de recolha de provas são superiores às minhas.
So it's not just bad metas you don't like.
Não gostas apenas dos metas maus.
That's... ah, you just beat me to it, San Francisco.
Já ia falar isso, São Francisco.
So it's not that I don't trust you, Wally, it's just I don't trust what's going on with you right now. And that scares the living hell out of me.
Não quer dizer que não confie em ti, Wally, só não confio no que está a acontecer contigo, e isso assusta-me demasiado.
It's strong and a little sweet just like you.
É forte e um pouco doce, como tu.
It's just that I missed you.
É que senti muito a tua falta.
Kensi and Deeks just arrived at the abandoned building we tracked the van to, and you're not gonna believe this- - it's on fire.
A Kensi e o Deeks acabaram de chegar ao prédio onde localizamos a carrinha e não vão acreditar. Está a arder.
It's not you, I just...
Não é pessoal.
Oh, well, you know, if it's all right with you, we just want to hear it one more time.
Se não se importar, nós queríamos ouvi-la mais uma vez.
That's it! You just lost bathroom privileges at the comic book store.
Já chega, acabaram de perder os privilégios do wc na loja de banda desenhada.
'C-Cause, you know, some people think that it's just... it's, uh, improvised chaos.
Porque, sabes, algumas pessoas acham que é só... É um caos improvisado.
Okay, Christy, it's just you and me.
Pronto, Christy, somos só tu e eu.
I think it's just great you came to the meeting to support Bonnie.
Acho incrível que tenha vindo apoiar a Bonnie.
Oh, I was just gonna tell you about this thing that happened. It's-it's crazy.
Apenas te queria contar uma coisa que aconteceu.
Okay, it's obvious you two have some history, but can we just take a step back and focus on my problem?
Certo, é óbvio que ambos têm algum tipo de história, mas, podem parar um bocado e concentrar-se no meu problema?
It's just that you guys seem pretty confident despite your track record.
É que vocês parecem estar bastante confiantes, apesar do vosso histórico.
You know, Meg's not comfortable with that, so why don't we find something else to do, huh? It's just,
Se a Meg não se sente confortável com isso, porque não arranjamos outra coisa para fazer, sim?
Okay, it's this equation where you all think that you're... you're better than the rest of us, and it's just... it's bullshit.
É uma relação em que vocês pensam que são melhores. - É uma treta.
You know, nothing's getting solved here. It's just Uncle Sam kicking a can down the road as per usual.
É só o Tio Sam a empatar, como sempre.
It's just a thank you dinner.
- No clube privado dele? Nem pensar.
Daddy's are a lot fluffier. You haven't even tried it. Just taste it.
E ele faz olhos de banana e uma boca de mirtilos.
You know, it's probably just the memory.
- Não são?
I love her. I know you just think it's a Transgress, but I love Ashley.
Ela faz-me sentir assim, como se tudo pudesse ficar bem.
So, whatever you want, just ask. It's yours. Okay?
O que quiser, peça e será seu, está bem?
- No, you... eh... watch yourself, cheeky chongs. Just... - It's like a jolt of oxygen.
Em sua opinião significa o quê?
No, Doreen. You'll just have to take care of her when it's all over, love.
Se eu ganhasse 12 anos, eu estaria muito brava.
You just leave the cash in whatever spot he texts you, then you got another text for another spot and that's where you're supposed to pick it up.
Apenas deixa-se o dinheiro no local dito na mensagem, e depois vem outra mensagem a indicar onde se pode ir buscar.
It's just your vest. Other than that, you're fine.
- O resto está bom.
Well, you know, it's probably just indigestion, but either way, you should, uh, you should check it out.
Provavelmente é só uma indigestão. Mas de qualquer forma, devia ver isso.
I just... keep my head down, and that's how it is, you know?
Eu só... mantenho minha cabeça abaixada, e é como é, sabe?
I am here for you whatever you need, even if it's just to rage at me and scream at me.
- Mesmo que seja para me ralhares.
It's not like a bad dream that you can just shake off.
Não é como um pesadelo do qual consegues só acordar.
You know, the feel of the scrub brush, the smell of the antiseptic... It's just...
A escova de limpeza, o cheiro do antisséptico.
Look, it's the same surgery that you had before, just on the other side of the brain.
É a mesma cirurgia que fizeste, mas no outro lado do cérebro.
It's just that he's so hot and he's into you and he plays guitar, and he's sick, so you always know where he is. - Wow.
É que ele é tão giro, e gosta de ti, toca guitarra, e está doente, e saberias sempre onde ele está.
You told me not to get rid of it, so it's just sitting in a drawer, collecting dust.
Disseste-me para não me livrar dele, portanto, está parado numa gaveta, a apanhar pó.
That Mer's right, that Owen's had the love of his life and so have I, and once it's gone, everything else is just filler and you'll never, ever have that feeling again.
- De que a Mer está certa, o Owen e eu já tivemos almas gémeas, e depois deles o resto é tapa-buraco, e jamais sentiremos aquilo de novo.
You know, it's just... [sighs] There's this man, and when he looks at me, I...
É que... Há um homem e, quando ele olha para mim, eu...
No, it's just... it's hard to find people to hang with when you don't know anyone.
Não, é só... é dificil estar com pessoas quando não conheces ninguém.
You mean, he can just trade us a bunch of routing numbers for cash and that's it? Huh?
Ele vai trocar uma série de números de roteamento por dinheiro e pronto?
And it's just the perfect length that he can totally plow the shit out of you and you can still walk home the next morning.
E é do comprimento certo, para ele penetrá-lo todo e ainda conseguires andar no dia seguinte.
- No, it's fine. - You can just keep it.
- Não, podes ficar com ele.
Just play it cool, especially if there's a chance you like him.
Relaxa só, especialmente se houver hipóteses de gostares dele.
Yeah, but you're just being intolerant to aliens, so it's cool.
Sim, mas somos intolerantes só em relação a extraterrestres, é na boa.
Just because you think you need to sprinkle your fairy dust over everything around here before you feel satisfied doesn't mean it's better. No, it is better.
Lá porque pensas que tens de espalhar o teu pozinho mágico sobre tudo por aqui para te sentires satisfeita, não quer dizer que seja melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]