It's my house translate Portuguese
947 parallel translation
They took a little house in the Bronx, and it was in that house that Abraham Lincoln was born, quite to my father's surprise.
Alugaram uma casinha no Bronx e foi lá que Lincoln nasceu, com grande surpresa do meu pai.
It's very important that Dr. Finley be at my house this evening.
É importante que o Dr. Finley vá lá a casa hoje.
I'm just trying to explain. It all started over at my aunt... Her aunt's house.
Só estou a tentar explicar que tudo começou na casa da tia dela.
It's not like in my godfather's house, poor fellow.
Não é como lá em casa do padrinho, coitado.
I'll have no yellow-livered Yankee in my house unless it's a dead one.
Eu não tenho nenhum yankee covarde na minha casa a menos que estavesse morto.
You know, it's a funny thing, now that it's all over, my corns is burning like a house afire.
Sabem? É curioso. Agora que acabou tudo, os calos doem-me como nunca.
When I have a house of my own, it's going to be full of well-sharpened pencils.
Quando tiver uma casa minha, estará cheia de lápis bem afiados.
Of course I love this house, but it's too close to my friends.
Claro que adoro esta casa, mas está muito perto dos meus amigos.
But it was my Mother's house... i can't put it into words, it's... nonsense.
Mas foi a casa de minha mãe... Não posso expressá-lo com palavras, é... Tolice.
But it's my house now...
Mas é a minha casa agora...
He's going to send it to my house.
Vai mandá-lo para minha casa.
- No, I will. lt's my house, and it's my party.
Quem entrega sou eu. A casa é minha e a festa também.
I vvant to have my home, a real house, never mind if it's small and poor, so long as it's a house, instead of wandering aimlessly all my life.
Quero ter a minha casa, uma casa verdadeira, não importa que seja pobre e pequenina, mas uma casa e não andar por aí aos tombos a vida inteira.
- It's my house.
- A casa é minha.
I take it on myself that I let the fight continue. If AIban's brother dies neither you nor my house will go unpunished.
Assumo a responsabilidade de ter deixado a luta continuar porém se o irmão de Alban morresse seríamos castigados.
I have every right because it's my house and my wealth.
Tenho todo o direito. A casa e a fortuna são minhas.
What's wrong with that? Suppose we did live in my house. It's only for a little while.
O que tem de ruim em viver um tempo em minha casa?
- In Brooklyn? I went to Theodore Roosevelt on Fordham Road. It's near my house.
Eu frequentei a Theodore Roosevelt, ali na rua Fordham.
You're lucky to be telling the truth. It's my dad who owns the whole headland, including the house.
Ainda bem que disse a verdade, porque é do meu pai.
It's one of the rules of my house.
É uma das regras da minha casa.
When a guest can't come to my house without being attacked by rowdies, it's time something was done about it.
Um visitante vem a minha casa e... é atacado por arruaceiros bêbados. É altura de fazer alguma coisa. - Mas não...
It's my house, my game.
É a minha casa, o meu jogo.
You have to admit, Mr. K., it's in the interest of all my guests to keep our house completely beyond reproach.
Um senhorio deve manter sua casa.... acima de qualquer suspeita.
It's my belief that the very presence of people like yourselves in this house... will help to stimulate the strange forces at work here.
Acredito que a presença de pessoas como vocês nesta casa... ajudará a estimular as forças estranhas aqui presentes.
Why not? It's my house.
E a minha casa.
It's still my house.
Ainda é a minha casa.
It's my house here.
É a minha casa aqui.
It's not my house.
A casa não é minha.
Nejim gives that impression with everything he borrows, but I assure you it is my house, and he's the guest.
Nejim dá essa impressão em tudo o que empresta, mas asseguro que esta é minha casa e o hóspede é ele.
And now, my honey love, We will return unto your father's house, And revel it as bravely as the best,
Agora, meu doce amor, voltaremos à casa de teu pai e festejaremos tanto como os outros,
Matthew, go to the house and pick up my clothes. Have the boat ready to sail by 12 : 00. We'll catch the noontide or whatever it's called.
O Senhor também bebeu muito vinho e conhaque... e depois pela noite cantou canções ruidosas com os amigos, sobre uma mulher de Swansea...
It's his house and my luck.
- A casa é dele, a sorte é minha.
It's in my house.
Está em minha casa.
I still have 13... no, 12, 11 years to collect. It's been two years since they took away my apartment house.
Ainda me ficam por cobrar 13 anos, nâo, doze, onze, já tem passado dois anos desde que me despojaram a casa de apartamentos.
It's my house.
É a minha casa.
Not in this house they don't,'cause in this house it's "my country, right or wrong."
Não nesta casa eles não o fazem, porque nesta casa é "o meu país, certo ou errado."
Certainly. It's at my new town house.
Está na minha casa.
It's my house.
Esta casa é minha.
Before I dropped it off at his wife's house, I stopped by to see my brother-in-law.
Antes de o devolver à mulher dele fiz uma visita ao meu cunhado.
Well, it's not as tall as me sleeping in a doss-house with 20 quid in my pocket!
Não tão estranho como eu dormir num albergue quando tinha dinheiro.
It's just that I request on my rights that you please leave this house.
Apenas peço que respeite os meus direitos e saia desta casa.
My room is the mirror room, the best in the house. It's like a fairy tale.
O meu quarto é o dos espelhos, o melhor da casa, parece um conto de fadas ".
It's a house that my father bought just after World War I ended, from a Polish chemist.
É uma casa que o meu pai comprou... logo após a Primeira Guerra, a um engenheiro químico polaco... para oferecer à minha mãe.
It's quite a strange coincidence that you find me here, as I'm rarely to be found in this house. Although I own it... Well, my father owned it.
É uma coincidência extraordinária... encontrar-me aqui, porque raramente venho a esta casa... embora seja minha, ou antes, era do meu pai.
- It's my house.
- É a minha casa.
Come into my house for some wine! - It's right here.
Obrigado, por que não entra em minha casa... para beber um copo de vinho?
To my mother's summer house, it's vacant.
Para a casa de campo de minha mãe, não tem ninguém lá.
It's my house, too.
É minha casa, também.
It seems to make me return to the place, poignantly dear to my heart, where my grandfather's house used to be,
Chama-me de volta à aldeia do meu avô. Àquela casa, onde eu nasci há 40 anos em cima da mesa de jantar.
It's been my dream too to rebuild that house.
Também tem sido o meu sonho reconstruir aquela casa.
I'll make love to you... It's my house, too.
Também é a minha casa.
it's my birthday today 36
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my dad 141
it's my brother 85
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my dad 141
it's my brother 85
it's my job 398
it's my mother 112
it's my boyfriend 25
it's my choice 57
it's my duty 52
it's my husband 56
it's my name 47
it's my 133
it's my wife 81
it's my father 64
it's my mother 112
it's my boyfriend 25
it's my choice 57
it's my duty 52
it's my husband 56
it's my name 47
it's my 133
it's my wife 81
it's my father 64