It's not funny at all translate Portuguese
37 parallel translation
It's not funny at all.
Não tem graça.
It's not funny at all, he said.
Não é nada engraçado, ele diz.
It's not funny at all.
Não tem piada nenhuma.
All the management at NBC... bunch of creeps, and I'm not afraid to say it right now, and, you know, it's funny, because I know you feel the same exact way I do about NBC because you told me on the phone personally last week that you feel the same way.
Toda a gestão na NBC, uma cambada de patifes, e não tenho medo de o dizer, e, sabes, é engraçado, porque eu sei que sentes o mesmo que eu em relação à NBC porque mo disseste ao telefone, na semana passada
It's not funny at all.
Não tem graça nenhuma.
It's pretty much not funny at all.
Não tem piada nenhuma.
No, it ´ s not funny at all.
Não, não é nada engraçado.
Yes, well, when you explain it like that, uh... it's not funny at all.
Sim, bem, quando você explica desta forma... Não tem nenhuma graça.
- It's not at all funny.
- Não tem graça.
Somebody even said that angelica's scene, it wasn't even scary at all. Like, it was funny, and not in a good way.
Até me disseram que a cena da Angelica nem metia medo, que era engraçada, mas no mau sentido.
If this is a joke, it's not funny at all.
Se é uma bricandeira, não tem graça nenhuma.
No, it's not very funny at all
Não foi nada engraçado.
It's funny, you're not my type at all.
É engraçado, pois você não é meu tipo.
Or it's not funny at all and I'm dragging the show down.
Ou que não tem graça nenhuma e estou a levar o programa ao fundo.
It's not funny at all.
Não tem mesmo nenhuma graça.
Well, it's a good thing that you came by because he has a really important meeting today, and it would be pretty embarrassing and not at all funny if he were to show up not wearing pants.
Ainda bem que vieste, porque ele tem uma reunião muito importante, hoje, e seria muito embaraçoso e não teria graça nenhuma, se ele aparecesse sem calças.
No, it's not funny at all actually.
Não, não é nada engraçado, na verdade.
- No, it's not, it's not funny at all.
- Não, não é, não é nada engraçado.
You know, it... it's funny, because they're not at all what I remember them to be.
Não sei. Sabes, tem graça, porque não são nada como eu me lembrava.
He's just not funny it's probably my fault, because I laugh at all of his jokes.
Só não é engraçado. Provavelmente é culpa minha, porque me rio de todas as piadas.
It's not funny at all.
Isso não é engraçado.
It's not funny at all.
- Não é nada engraçado.
It's not funny at all.
Não é de todo engraçado.
- It's not funny at all.
Não sejas tola, sabes que não gosto disto. - Não teve piada nenhuma.
No, it's not funny at all.
Não tem mesmo piada.
- No, it's not funny at all.
- Não tem nenhuma.
- It's not funny at all, okay?
- Não é mesmo engraçado, está bem?
- No, it's not funny at all.
- Não tem piada nenhuma. - Sim, acho que não.
I'm only interested in this company growing... and when it isn't, it's not very funny to me at all.
Só estou interessado no crescimento desta empresa. Quando não cresce, não acho graça nenhuma.
It's not funny at all.
Para, não teve piada nenhuma.
You know, it's funny, but for a drugs manufacturer, I'm really not very good at this at all.
Sabe, tem graça, mas, para um fabricante de drogas, não sou muito bom nisto, de todo.
Yeah, it's not funny at all.
- É, nem sequer é engraçada.
No, it's not funny at all.
Não, não é engraçado em tudo.