It's nothing i can't handle translate Portuguese
29 parallel translation
- It's nothing I can't handle.
- Posso suportá-lo.
Well, if they're anything like the savages I've fought before, it's nothing I can't handle.
Se eles forem como os selvagens com quem já lutei, eu trato deles.
Mr. Tuvok has a serious concussion, but it's nothing I can't handle.
O Sr. Tuvok tem uma concussão séria, mas não é nada com que não possa lidar.
No, it's nothing I can't handle.
Nada que eu não resolva.
Quizmaster. I can't handle this thing. It's nothing but trouble.
Mestre dos Testes, não consigo lidar com isto, só dá problemas.
But I haven't put anybody else at risk and it's nothing that I can't handle.
Mas eu não coloquei mais ninguém em risco e isto não é nada que eu não possa lidar.
- No. Thanks. - It's nothing I can't handle.
Não obrigado, eu resolvo-as sozinho.
I know. It's nothing we can't handle, okay?
Não, não é nada que não possamos resolver.
It's nothing I can't handle by myself.
Não é nada que eu não possa fazer sozinho.
It's nothing I can't handle, mom.
Nada que não consiga resolver, mãe.
Beyond belief. But it's nothing I can't handle.
Além do que imagina, mas posso cuidar dele.
It's nothing I can't handle.
Nada com que eu não consiga lidar.
But I told you where I'm at right now and if you can't handle it, there's nothing I can do about it.
Mas eu disse-te onde estou, neste momento e... se não consegues lidar com isso, nada posso fazer.
That you'd been attacked. It's nothing I can't handle.
Não é nada que não possa resolver.
It's nothing I can't handle, but I'm glad you're here.
Nada com que não consiga lidar, mas fico feliz por te ter.
It's nothing I can't handle.
Nada que não possa lidar.
It's nothing I can't handle, right?
Não é nada que não possa resolver, não é?
- It's nothing I can't handle.
- Não é nada que não aguente.
Oh, I also got a call from some reporter about some kind of voting irregularities in Ohio, - but it's nothing I can't handle.
Recebi uma chamada de um repórter sobre irregularidades na votação em Ohio, mas eu trato disso.
Oh, it's nothing I can't handle.
Nada com que eu não possa lidar.
It's nothing I can't handle.
Não é nada que não consiga resolver.
Like I said, it's nothing I can't handle.
É como eu disse, não é nada com que eu não consiga lidar.
It's nothing I can't handle, which is more than I can say about your scones.
Dou conta do recado, mas não digo o mesmo dos teus scones.
The pain is quite intense at times, but it's nothing I can't handle.
Às vezes, a dor é bastante intensa, mas suportável.
It's nothing I can't handle.
Não é nada que eu não possa resolver.
I mean, it's nothing I can't handle myself.
Quero dizer, não é nada com que não possa lidar.
It's nothing I can't handle.
Nada com que não possa lidar.
It's nothing I can't handle.
Eu dou conta do recado.