It's only been a week translate Portuguese
41 parallel translation
I hate it already and it's only been a week.
Já não posso com isto e ainda só passou uma semana.
It's only been a week Since she broke up with l-Loyd.
Só passou uma semana desde que acabou com o LLoyd.
It's only a week old and it's never been touched.
Só tem uma semana e nunca foi usado.
It's only been a week. Don't flatter yourself.
Só passou uma semana, não te percas nos auto-elogios.
It's been here a week, and it's only grown 17 percent.
Está aqui há uma semana e só cresceu 17 %.
It's only been a week and a half.
Só se passou uma semana e meia.
It's only been a week.
Só passou uma semana.
It's only been a week, and it feels like forever.
Só passou uma semana e parece uma eternidade.
Charlie, it's only been a week.
Charlie, só passou uma semana.
- Well, it's only been a week.
- Apenas levo uma semana!
It's only been a week.
Mas só passou uma semana.
It'll take me a long time to shape, but... thanks to Nelle, who's been a gift from heaven... and you all... we'll probably only need a week more here.
Vai-me custar imenso tempo a moldar, mas graças à Nelle, que foi uma dádiva dos deuses e a todos vocês provavelmente vamos precisar apenas de mais uma semana aqui.
Prince Zuko, it's only been a week since your banishment.
Príncipe Zuko, só passou uma semana desde o teu exílio.
- It's only been a week.
- Só passou uma semana.
Well, it's only been a week since the battle, but a pretty clear pattern is emerging.
Bem, só passou uma semana desde a batalha, mas temos um óptimo e claro padrão a surgir.
It's only been a week, Nathalie.
A Nathalie não o via só há uma semana...
It's only been a week. Oh, my baby, baby girl.
- Falamos no outro dia.
I mean, I have a job. I mean, I've been there almost a year, and I still have only, like, 15 hours a week. It's kind of a joke.
Eu tenho um emprego, que é uma piada.
It's only been a week.
Só passou apenas uma semana.
It's only been a week.
Foi só à uma semana. E quanto a ti?
You've been working so hard, and it's only a week.
Estás a trabalhar tanto, e é só uma semana.
'Cause, I mean, it's only been a week, and I feel like I'm someone else.
Porque, quero dizer, só passou uma semana, e sinto-me outra pessoa.
We've only been plugged in a week and every day it's, " Climb the building, then fight bugs.
Estamos ligados há uma semana. E todos os dias temos que escalar um prédio, e lutar contra insetos.
It's only been on the market a week.
Foi posta à venda há uma semana.
Bob, it's only been a week.
Bob, só passou uma semana.
Well, it's only been a week, but yes.
Só faz uma semana, mas sim.
It's only been a week.
- Não sei. Só passou uma semana.
- Oh, it's only been a week.
- Só passou uma semana.
It's only been a week, but, uh, no.
Passou só uma semana.
It's only been a week, but I can't complain.
Só passou uma semana, mas não posso queixar-me.
It's only been a week.
Só ainda passou uma semana.
I know it's only been a week and you're under a lot of pressure, but if you could just give us some sort of idea as to...
Sei que só passou uma semana e que estás sob muita pressão, mas se pudessses dar-nos alguma ideia àcerca de...
You said we stay for a week only, but it's been 3 months!
Disseste que era só uma semana já se passaram três meses.
There's no cure for schizophrenia, a-a-and it's only been a week.
Não há cura para a esquizofrenia, e, apenas passou uma semana.
Hm, yeah, it's only been a week.
Faz apenas uma semana.
- It's only been a week.
Só se passou uma semana.
It's only been a week and a half.
- Só passou uma semana e meia.
I guess it's only been a week.
- Bom, só faz uma semana.
Well, it's only been a week, but all the recruits are still an enigma.
- Só passou uma semana, mas os recrutas continuam a ser um enigma.