English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / It's the worst

It's the worst translate Portuguese

918 parallel translation
Now, the worst part of it all is that he's been lying to his mother.
O pior de tudo é que ele tem mentido à mãe.
But it so happens that's the worst thing we could do right now.
Mas acontece que é a pior coisa que poderíamos fazer agora.
That's the worst of it.
Isso é o pior.
It's the worst in Libya.
É a pior da Líbia.
And the worst still is that Mr. Lopes thinks it's natural and even helps.
Mas o melhor é que o senhor Lopes acha muito natural e ainda ajuda.
But the worst of it is that it's been so hard for him to have me along... because I've made him that way, too.
Mas o pior é que lhe tem sido difícil ter-me trazido, porque também o tornei assim.
it's the worst thing in the world
É a pior coisa do mundo.
It's the worst weather here, freezing cold.
O tempo aqui é péssimo, muito frio.
That's the worst of it.
Isso foi a pior parte.
You know, sometimes I think it's giving the Good Lord... the worst of it to say he invented people.
Sabes, às vezes acho que é injusto dizer que o Senhor... inventou as pessoas.
- It's the steepest and crookedest and blocked by the worst ice you've ever seen.
É o pior e mais deserto vale gelado que eu já vi.
And the worst of it is he's so good at everything.
E é bom em tudo.
- It's the worst kind.
- É a pior de todas!
No, it's just that even the worst scoundrel has someone who loves him.
Vou lhe falar... até mesmo o pior salafrário tem alguém que o ama.
And it was not only a fool he killed but the Tsar's worst enemy!
Matou um bobo, inimigo ressentido do czar.
It's worst sin of all - not to care about the people.
É o pior de todos os pecados... não se importar com as pessoas.
Sounds like he's getting the worst of it.
- Ao que parece está a ser derrotado.
Doinel, if your paper is first today it's because I've decided to give the results beginning with the worst
Se a sua composição está em primeiro é porque eu hoje decidi dar os resultados na ordem inversa do mérito.
For the month of June... ... it's the worst channel storm in 20 years.
Para o mes de Junho, e a pior tempestade no canal em 20 anos.
That's the worst of it, Rock.
Essa é a pior parte, Rock.
It's the worst winter I ever saw.
- É o pior inverno que já vi. - E o mais longo.
Oh, you'll never guess what happened. It's quite the worst experience of my life.
Tem que fazer algo por eles imediatamente.
The worst I wish the law is that it's eye be opened by experience.
Desejo-lhe que abra os olhos pela experiência.
- It's the worst she's ever been.
- É o pior ataque que já teve.
Well, in that case, it's the worst possible decision you can make, Spock.
Nesse caso, é a pior decisão que poderá tomar.
No, no, it's not the worst.
Não, não... não é o pior.
The worst part of it is over, it's just a little while now.
A pior parte já passou, agora falta pouco.
I mean, it's the worst!
Não há nada pior.
And it's not a basketball player She is a journalist, and as a journalist its price is really the worst
E nenhum jogador de basquete é jornalista, e como jornalista... seu preço é realmente o pior
It's the worst thing you could do.
É o pior que podes fazer.
It's one of the worst we've had for years.
É das piores que temos desde há anos.
That's the worst part of it, sir, Beaumont knows all the tricks.
O pior é que o Beaumont conhece os truques todos.
It's the take-off that's the worst part.
A descolagem é a pior parte.
It's the worst thing that's ever happened.
É o pior que alguma vez aconteceu.
- Yeah, that's not the worst of it though.
Mas essa não é a pior parte.
It's the worst.
É horrível.
And when a clever man turns his brain to crime, it's the worst of all.
E quando um homem inteligente se volta para o crime, é o pior de tudo.
Oh, God, it's the worst July in years.
Meu Deus! Há anos que não temos um Julho tão mau.
It's attracting the worst elements.
Só traz gente do pior.
It's difficult to say goodnight. It's the worst night I've ever known.
É difícil dizer boa noite quando é a pior noite que já tive.
It's the worst kind you can get.
É o pior de todos.
See, the thing is, it's gonna be worst of all on you.
A questão é que para ti vai ser pior.
It's not the worst thing that can happen.
Não é o pior que pode acontecer.
- It was the worst. But it's supposed to be.
- Foi péssimo, como sempre é.
It's just that I'm having the worst day of my Iife.
É que estou a ter o pior dia da minha vida.
The worst part about it is, he's right.
O pior é que ele tem razão.
The worst part about it is, he's right.
A única coisa que eu queria desta morte era que me conhecessem.
I've read this paper long enough to know you're not one of the worst, so it's all the more baffling that you would try to pass this vicious fiction off as reasoned fact.
Leio este jornal há tempo suficiente para saber que você não é dos piores, e espanta-me ainda mais que queira fazer passar esta ficção malévola por factos racionais.
For a Bambara it's the worst fear, shame and humiliation.
Antes que meu pai me mate, quero saber por que.
It's the worst kinda crap.
- Tem razão. É treta de engate.
It's time to tell it like it is, sports fans. And this is the most wretched road trip I've seen in 20 years. And possibly the worst Durham team in half a century.
É hora de dizer a verdade, estes são os piores jogos fora de casa... que já vi em 20 anos... e provavelmente o pior Durham em meio século.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]