English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / It's time to leave

It's time to leave translate Portuguese

392 parallel translation
Don't worry, l-l'll know when it's time to leave for the hospital.
Nao se preocupe, eu saberei quando chegar a hora. de sair para o hospital.
It's time to leave.
Está na altura de partir.
Well, it's time for me to leave anyhow.
Também já está na hora de me ir embora.
It's time for us to leave.
Temos que partir.
- It's time to leave for the boat.
Desculpe, minha senhora, mas está na hora de irmos para o navio. Já?
It's time to leave your pretty ship.
Vamos deixar a tua linda nave.
I think it's time to leave.
- São horas de partirmos.
It's true, I do have to leave, and I haven't got much time.
É verdade que não tenho tempo, mas estou curioso.
I'm too tired, it's time for me to leave now.
Eu não te disse para fazer de algum jovem o presidente?
It's best to leave her, we'll see her another time.
- Deixemo-la. Fica para a próxima.
Well, I mean I think that it's time for me to leave.
- Preciso ir embora.
Well, it's time to leave.
São horas de irmos.
It's time to leave, Dr. Bergstrom.
- São horas de ir, Dr. Bergstrom.
It's time to leave this pleasant scene.
Está na hora de deixarmos esta cena agradável.
I think it's time to leave, Robin.
É melhor irmos embora, Robin.
Tell Mr.Stone it's time to leave for the ransom drop.
Diga ao Sr. Stone que temos de ir entregar o resgate.
It's just time to leave to Copenhagen.
Simplesmente, tenho que ir.
Well, I think it's time to leave.
Está na altura de partirmos.
May it please the court. As this is clearly an open and shut case, I beg leave to bring a private prosecution against the defence counsel for wasting the court's time.
Como isto é um caso demasiadamente claro e obvio, proponho uma acusação particular contra o advogado de defesa por fazer o tribunal perder tempo.
Uh, well, the only other thing we've got to figure out is, uh, some kind of signal to let you know when it's, uh, time for you to leave.
A única coisa que ainda precisamos de combinar, é um sinal para saberes quando for altura de ires embora.
That you're a smart old man who knows when he's finished and it's time to leave.
Tu és um velho esperto que sabe que chegou a hora de fechar a loja.
It's time to leave the Twilight Zone and face reality.
É altura de deixar a sombra e encarar a realidade.
It's time for you gentlemen to leave.
Está na hora dos cavalheiros saírem.
It's time to leave!
É hora de bazar-mos.
It's time for you to take your bird and leave, freako.
Leva o teu passarinho e pira-te, marado!
Now it's time to leave him.
Agora é tempo de o deixares.
- It's time for us to leave,
São horas de irmos...
It's time for those of us who don't belong here to leave, Ben.
Está na hora daqueles que não pertencem aqui partirem, Ben.
I heard that it's time for you to leave.
Ouvi dizer que está na hora de ires embora.
It's time for you to leave now, William Blake.
É tempo de partires, William Blake.
It's time to leave.
É hora de ir embora.
Every time I visit, it's harder to leave.
Sempre que cá venho, é difícil partir.
It's almost time to leave.
Está quase na hora.
It's time to leave.
- É hora de ir. - Espera!
- It's time to leave the nest.
- Está na hora de sair do ninho.
With Lex Luthor loose, it's not a good time to leave the paper.
Com o Lex Luthor solto, não é boa altura para deixar o jornal.
It's time to leave Lois'body, Katie.
É tempo de deixar o corpo da Lois, Katie.
And now it's time to leave.
E agora está na hora de ir.
Whoa- - what if we can't repair it before it's time to leave?
E se não conseguirmos repará-lo antes do tempo de partir?
Melissa,..... it's time to leave.
É altura de partir.
It's time for you to leave him.
Chegou o momento de deixà-lo.
- Until I say it's time to leave.
- Até eu dizer que vamos embora.
It's time to leave this law firm.
Ela não está apaixonada por si?
We've got to hold'em back until it's time to leave.
Temos de aguentá-los até à hora de partir.
It's time for me to leave Voyager.
É hora de deixar a Voyager.
Excuse me, but I think it's time to leave.
Acho que está na hora de irmos!
Perhaps it's time for me to leave. I've been away from our son too long.
Você é bom material, e eu odeio desperdiçar bom material.
Mordechai, it's time to leave!
Está tudo, Mordechai, partamos!
It's time to leave.
É hora de partir.
It's time for the monster to leave now.
Está na hora do monstro ir indo.
But I think it's time for Nog to leave the holosuite.
Não. Mas acho que está na altura de o Nog sair da câmara holográfica. Espere aí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]