It's too late for me translate Portuguese
198 parallel translation
Do you suppose it's too late for me to be a real mother to you now?
Achas que é tarde de mais para eu ser uma verdadeira mäe para ti?
If I don't talk, I think. It's too late in life for me to start thinking.
Se não falo, penso, e já estou velho para pensar.
Look at me, for the sake of God, look at me, before it's too late!
Por amor de Deus, olhe para mim antes que seja tarde de mais!
For me, it's too late to choose.
Já não posso escolher, é demasiado tarde.
before it's too late for me, too.
Antes que seja tarde para mim também.
It's too late to do any praying for me and expect satisfactory results.
É tarde demais para rezar por mim e esperar resultados.
It's too late for threats. You let me contact the ship.
Deixe-me contactar a nave.
- Make him change his plea. - It's too late for that, Jame. But I'm glad you don't blame me anymore for what happened.
Já é tarde, mas fico feliz por já não me culpares.
Short Grub, I've been tryin'for three years to get you to call me "Colonel." Now it's too late.
Cano Curto... durante três anos tentei fazê-lo chamar-me de Coronel.
If there's a match, it will be too late for us.
- Eu vi-a. Se me arrumarem um marido, será tarde demais para nós.
And don't call when it's too late, you know the rules.
E não me chame quando for muito tarde, já conhece as regras.
It's too late for me.
É tarde demais para mim.
It's too late, my brother, I've already made a partnership for whole life...
É tarde para isso. Já me comprometi para o resto da minha vida...
Do you think it's too late for me to study art?
Achas que é demasiado tarde para eu estudar arte?
It's too late for me.
Para mim, já é tarde.
But don't talk to me about late, pal, I'll tell you when it's too fucking late!
Eu digo-te quando for demasiado tarde.
But maybe it's not too late for me to start.
Mas talvez não seja tarde para começar.
Now it's too late for me, but it's not for you. You can be saved.
É tarde demais para mim, mas não para ti.
It's too late. You sent for me, Claude.
Agora é muito tarde.
And I can't answer them, because it's too late for me to change the structure.
porque é demasiado tarde para mudar a estrutura.
Sweetheart, it's not too late for you to come back with me, before something terrible happens.
Meu bem, ainda não é tarde para voltar comigo, antes que algo de mal aconteça.
But soon it's gonna be too late for me to have a baby.
Em breve será tarde demais e já não poderei ter filhos.
For me, it's too late, but not for you.
Para mim é muito tarde, mas para ti não.
'Cause they know it's too late for me to sue for a retraction.
Porque sabem que é tarde demais para os processar.
Well, I'm afraid it's too late for that.
Parece-me que é tarde para isso.
It's too late for me, but it's not too late for you.
Pode ser tarde demais para mim, não para você.
It's too late for me to book anything else for that weekend.
Já é tarde para marcar seja o que for para esse fim-de-semana!
It's too late for her and me.
É tarde demais para nós duas.
It's too late for me.
É demasiado tarde para mim.
It's too late for me.
Sou um caso perdido.
- Homer! It's too late for me, Marge!
- É tarde para mim, Marge.
It's too late for me.
É muito tarde para mim.
You keep your illusions but it's too late for me,
Mantém as tuas ilusões, mas já é tarde para eu manter as minhas,
It's officially too late for me to get to Psych.
Já é tarde para ir à aula.
Salvatores had written a cameo part just for me... - It's too late now. - So, talk to Andrea...
E o Salvatore tinha escrito um papel a pensar em mim que já deve ter dado a outro...
I mean it's too late for me to start my art studies.
Digo, muito tarde para começar a estudar arte.
I don't know. Maybe it's too late for me.
Não sei, talvez seja tarde para mim.
Now, it's too late for me, but save yourselves!
É tarde de mais para mim, mas salvem-se!
Well, it's too late for me.
Para mim, é tarde demais.
- No. It's too late for me.
É tarde demais para mim.
Because for me, it's too little, too late.
Para mim, é muito pouco e muito tarde.
I'm worried that it's too late for me to cancel my meeting.
Acho que é tarde demais para cancelar a reunião.
It's too late for me and Sally. I know her too well.
Já é demasiado tarde para mim e para a Sally.
It's too late for me now.
Agora é tarde demais para mim.
Thank you for freeing me, Valentin, but it's too late.
Obrigado por me libertar, Valentín, mas é demasiado tarde.
- Son, it's too late for me, and Meg's a girl. But for you the sky's the limit.
É tarde de mais para mim e a Meg é rapariga, mas para ti, o céu é o limite.
I hate how I just took him for granted my whole life and now he's gone and it's too late for me to ever really know him, you know, like as an adult.
Detesto o facto de toda a minha vida o ter tomado como certo, e, agora, partiu e é tarde de mais para o conhecer realmente, como adulta.
But it's too late for me.
Mas é demasiado tarde para mim.
It's too late for me
É tarde demais pra mim.
Jack, it's not too late for me...
- Jack, ainda posso...
Hey, it's not too late. If you still want me to go up there for you, I can.
Se quiseres que eu vá lá por ti, eu vou.