It ain't my fault translate Portuguese
66 parallel translation
It ain't my fault.
A culpa não é minha.
It ain't my fault.
Não é culpa minha.
Well you can at least tell me. It ain't my fault he don't phone.
Responde, eu não tenho culpa de que não te tenham ligado.
It ain't my fault you married some damn squaw!
Não casasse com uma índia!
It ain't my fault he's got to move out early.
Não tenho culpa de ele ter de partir antes de eu terminar.
It ain't my fault if you're a subversive.
Não tenho culpa se és subversivo.
It ain't my fault I stutter.
Não tenho culpa de ser gago.
It ain't my fault it broke. Oh right.
- Não se avariou por minha culpa.
It ain't my fault about your girlfriend.
Não tenho culpa pelo que se passou com tua namorada!
It ain't my fault the rabbit got himself in trouble.
Não tenho culpa de o coelho se ter metido em sarilhos.
It's not your fault, not my fault, not the good reverend doctor's fault ; and it ain't got nothin'to do with the devil.
A culpa não é tua, minha, nem do bom reverendo, e não tem nada a ver com o diabo.
AII right, cool out, man, you know,'cause it ain't my fault... the babe's got more buns than a day-oId bakery.
está bem, calma, mas não é culpa minha... a miúda tem mais pneus que o boneco Michelin.
I'd like to take this opportunity... to bring it to everyone's attention that Uncle Phil's head is about to explode... and, for once, it ain't my fault.
Gostava de aproveitar esta oportunidade... para vos lembrar que a cabeça do tio Phil está prestes a rebentar... e, pela primeira vez, a culpa não é minha.
Hey, it ain't my fault.
Ei, não foi culpa minha.
- It ain't my fault.
- A culpa não é minha.
You know, it ain`t my fault.
Sabe, não foi culpa minha.
It's a tragedy, but it ain't my fault.
Saltam das janelas, mas a culpa não é minha.
It ain't my fault!
Não é a minha culpa!
It's ain't my fault if he waited till now to realize what he did.
Não tenho a culpa de ele ter percebido agora o que fez!
Daddy, it ain't my fault!
Pai, não é culpa minha!
- It ain't my fault. I don't do nothin'.
Eu não tenho culpa.
It ain't my fault.
A culpa não foi minha.
It ain't my fault.
a culpa não é minha.
It ain't my fault you took after your mama.
- Já é tarde. Não tenho culpa que saias à tua mãe.
It ain't my fuckin'fault you roll tacos.
Não é minha fuckin'culpa rolar tacos.
It ain't my fault I'm scared, man.
Não tenho a culpa se tenho medo.
Nicky, it ain't my fault, all right?
Nicky, a culpa não é minha, está bem?
When your dad comes back and you're dead because you ain't ate nothin it ain't my fault.
Quando o teu pai voltar e estiveres morta por não teres comido nada, a culpa não vai ser minha.
It ain't my fault.
O que queres? A culpa não é minha...
It ain't my fault!
- Não disse que é!
What? It ain't my fault.
Eu não tive culpa.
Look, Whoopi, it ain't my fault his big fat face got in the way, okay? Hey!
Olha Whoopi, não tenho culpa que o focinho dele estivesse no caminho.
It ain't my fault, it's your fault.
A culpa não é minha, é tua.
It ain't my fault you always needed an operation, baby.
Não era culpa minha, tu precisavas sempre de uma operação, querida.
But it ain't my fault she got a junkie boyfriend with bad credit and a soft spot for strays.
Mas eu não tenho a culpa que ela tenha arranjado um namorado drogado com reputação duvidosa e um fraquinho por más andanças.
It ain't my fault!
Não é minha culpa!
It ain't my fault that him and all his gimpy friends don't fit in with regular society.
Não foi culpa minha que ele e e todos os seus amigos... não se enquadrem com a sociedade.
It ain't my fault your dad overreacted.
Não tenho culpa que o teu pai tenha exagerado.
- It ain't my fault he didn't listen.
- Não tenho culpa que não me ouvisse.
It ain't my fault your dad overreacted.
Não tive culpa do teu pai exagerar.
Not to be disagreeing, but if we're talking about something floating around between this priest and my son, it ain't my son's fault.
Não quero discordar, mas se estamos a falar acerca de alguma coisa a pairar sobre este padre e o meu filho, a culpa não é do meu filho.
It ain't my fault!
A culpa não é minha!
It ain't my fault.
Não tenho culpa.
Just because this place is going downhill it ain't my fault.
Mas se este sítio está a cair a pique, não é culpa minha.
It ain't my fault they're cheap.
- Não tenho culpa de serem forretas.
It ain't my fault all your friends are richer than shit.
Não tenho culpa que os teus amigos sejam ricos.
And it ain't my fault that you oversold our mileage to the board back east.
E não é culpa minha que você tenha exagerado na nossa quilometragem para o conselho no Leste.
It ain't my fault that Stanley sits next to his window all fucking day waiting for shit like this to happen.
Não tenho culpa que o Stanley passe o dia à janela à espera que uma merda destas aconteça.
Hey, Terrance. It ain't my fault. Ain't my fault.
- Olá Terrence, como vai?
And it ain't always been my fault.
E nem sempre foi minha culpa.
It ain't my fault.
Não tive culpa.