It didn't translate Portuguese
56,468 parallel translation
- No, look, I was the one that didn't want to let things get too risky, but when Harvey laid it out for me,
- Eu é que não queria correr riscos. Mas, quando o Harvey me explicou, decidi que não era demasiado arriscado.
Because you didn't want him taking it without you.
não queria que ele viesse sozinho.
- You didn't like it?
- Não gostaste.
I'd ask how your day was, but last time I did that, it didn't go very well.
Perguntaria como foi o teu dia, mas, na última vez que o fiz, não correu muito bem.
You can make him go for it. you didn't like being too late last time.
Convença-o. Mas lembre-se. Não gostou de chegar atrasado da última vez.
You didn't think to write it down...
Não te lembraste de apontar...
I didn't have the heart to ask her about it last night.
Ontem não tive coragem para lhe perguntar.
I would've used my computer, but I didn't want it to get a virus.
Teria usado o meu computador, mas não queria que apanhasse um vírus.
I didn't mind it.
Não me importei.
I didn't mind it.
Eu não me importei.
It wouldn't look right if you didn't.
Não parecia bem se não bebesses.
- Nadine didn't do it.
A Nadine não fez isso.
She didn't deserve that, any of it.
Ela não merecia isso, nada disso.
- So you didn't get it wrong? - No, I didn't.
- Então você não entendeu mal?
Victor's booth didn't have a pen in it.
A cabina do Victor não tinha caneta.
If he was, it didn't work.
Se assim foi, não funcionou.
So much so that when she went abroad for the first time on her 60th birthday, the church didn't know what hit it.
Tanto que, quando foi para fora, pela primeira vez no seu 60.º aniversário, a igreja ficou arrasada.
didn't have a pen in it.
não tivesse caneta.
It didn't really matter which of the two he went in.
Na verdade, não importava em qual das duas entraria.
It didn't really make sense for you to suddenly want the man dead after all these years.
De facto não fazia sentido, você, de repente, querer o homem morto, depois de todos estes anos.
I think it is... 217... what? - That's why I didn't see it.
- Por isso não vi.
A wise guardian once reminded me that the Library didn't choose us for our ability to do magic, but for our ability to know when to use it and when not to.
Um sábio Guardião uma vez disse que a Biblioteca não nos escolheu pela capacidade de fazer magia, mas pela capacidade de saber quando usar e quando não usar.
I'll just say it felt like you had an emotional response that you didn't share.
Vou dizer apenas que parece não ter partilhado uma resposta emocional.
I think it's that you didn't like that it put the two things that really fucking matter to you... winning and being thought of as good... in direct conflict.
Acho que não gostavas porque punha duas coisas importantes em confronto. Vencer e serem vistos como bons... em conflito direto.
NFL thinks it would be best for all involved if you didn't bid.
A NFL acha que seria melhor para todos se não licitasses. - Perceção pública, problemas legais.... - Motivo?
I told you I didn't want to report it.
Disse-lhe que não queria comunicar o roubo.
I swear, I didn't do it.
Juro, não fui eu.
I didn't think it was enough.
Pensei que não seria suficiente.
I didn't touch it.
Não lhes toquei.
And the screws didn't know who was doing it, did they?
E os guardas prisionais não faziam a menor ideia quem estava a fazê-lo, pois não?
Oh, see, I didn't even get that and it still worked for me.
Veem? Não tinha percebido isso, mas gostei à mesma.
Um, but didn't you think it was satisfying, like... like a little bit?
Mas não achaste agradável, nem um bocadinho?
Of course it didn't fly at Liquor Barn.
Claro que não aceitaram isto na loja de bebidas.
I noticed that her drinking had gotten worse, what with the stress of finals and her breakup with Todd and all, but I didn't think it had gotten this bad.
Reparei que bebia cada vez mais, por causa dos exames e por ter acabado com o Todd, mas não sabia que tinha piorado tanto.
Strangely, she said she'd be unable to come to the dock, and I didn't think it polite to ask why.
Ela não vem cá ter connosco? Estranhamente, disse que não podia vir. Não achei de bom-tom perguntar porquê.
It didn't seem worth mentioning.
Não pareceu valer a pena dizer.
- The doorbell didn't appear to be working. - It's disconnected.
- A campainha não parecia funcionar.
Aw, I didn't get it.
Não o apanhei.
- l didn't give it.
Não lho disse.
Zafar... if you were so interested in computers... then why didn't you join it?
Zafar. Se está tão interessado em computadores então por que não se juntou à IT?
The money didn't go to the accounts of 300,000 dead people... in fact, it went to the right place.
O dinheiro não foi para as contas de 300.000 mortos. Na verdade ele foi para o lugar certo.
"Experienced latina will make your body do things you didn't know it could"?
"Latina experiente fará o seu corpo fazer coisas que nunca achou possíveis"?
Yeah, didn't wanna overdo it.
- Pois... não quis exagerar. Almoçamos?
Or where it didn't go.
Ou para onde não foi.
I can't believe it was Winn and I didn't know.
Não acredito que era o Winn e eu não me apercebi.
But she didn't do it.
Mas... está inocente.
She told me, on the record, she didn't do it.
Ela disse-me que não fez nada!
- Lena didn't do it.
A Lena não é culpada!
- Yes. Is that why you didn't tell me that the secret to getting Mxy off Earth was to get him to say his name backwards, because you didn't think I could handle it?
Foi por isso que não me disseste que o segredo para retirar o Mxy da Terra era obrigá-lo a dizer o seu nome ao contrário?
No, I didn't tell you that because it never works!
- Porque achavas que eu não consigo? - Não, não te disse porque nunca funciona!
I didn't mean it.
Não quis dizer aquilo.