It didn't go well translate Portuguese
295 parallel translation
Well, from that time on, I knew it was no go... so I didn't go to the rodeo dance.
Bem, a partir desse momento, soube que não ia... então não fui ao baile de rodeio.
In mean I was afraid you'd come to tell me it didn't go well, but now...
Bem, de que viesse dar-me uma má notícia, mas... mas agora...
- It didn't go so well, eh, Oswald?
- Não correu muito bem, Oswald.
- Spare me the sermon if you don't mind! It didn't go wrong, it all went bloody well right.
Nada deu para o torto, funcionou tudo certinho.
Well, I didn't expect it to go this far.
- Mas vocês vão longe demais.
Uh, it seemed to go pretty well today, didn't it, sir?
Hã, pareceu-me ter corrido bem hoje, não foi, senhor?
So it didn't go too well down there?
Não foi muito bem lá por baixo?
Well, it didn't go down at all well, I'm afraid, sir.
Bem, temo que não tenha corrido lá muito bem, sir.
Well, it sounds like all those years helping Booker study for his law exams didn't go to waste.
Parece que todos aqueles anos... a ajudar o Booker nos exames de Direito não foram em vão.
Oh, dear. That didn't go very well at all, did it?
Não correu muito bem, pois não?
well, it turned out to be a transformer on the pole right behind and above the building. well, we had to wait to go back inside because it was shooting sparks everywhere and we were afraid that the station was gonna catch on fire too. - But it didn't.
Resulta que era o transformador do telhado tivemos que esperar pra fora, saltavam muitas faíscas e tínhamos medo de que o escritório também queimasse a.
- Once, but it didn't go too well.
- Uma vez, mas não correu muito bem.
Well, you didn't hear it from me, but needless to say if you go in there, stick with the consommé.
- Não fui eu quem lho disse, mas, escusado será dizer que, se lá for, fique-se pelo consommé.
Oh, well, it's a good thing for Jerry that you didn't go.
Ainda bem para o Jerry que vocês não foram.
It didn't go too well. Green has to open up the books... has to show how he got the financing.
Não lhe correu muito bem e tem de mostrar as contas... e explicar como obteve o financiamento.
I take it your conversation with General Martok didn't go all that well.
Parece que a sua conversa com o general Martok não correu bem.
- It didn't go very well, did it?
- Não correu muito bem, pois não?
I take it the audition didn't go well.
Assumo que a audição não correu bem.
Well, that didn't go verywell, did it?
Não correu muito bem, pois não?
It didn't go very well, did it?
Não correu lá muito bem, pois não?
It didn't go so well.
Não ter corrido bem.
Well, I tried to apologize. It didn't go over too well.
Tentei pedir desculpa, mas não correu grande coisa.
It didn't go well, I take it?
Penso que não tenha corrido bem.
That's the second time you used that word to me and it didn't really go down that well the first time.
É a segunda vez que usas essa palavra... e da primeira vez também não soou muito bem.
Well, did it go to his office or didn't it?
Foi para o gabinete dele ou não?
That didn't go well, did it?
- Não correu bem, pois não?
I'm guessing it didn't go well.
Imagino que não correu bem.
- It didn't go well.
- Não correu bem.
Wait. Are you pretending it didn't go well, but it really did go well?
Espera.Estás a fazer aquilo de fingires que não correu bem, mas no fundo correu bem?
Guess it didn't go so well, huh?
Acho que não foi tão bem, heim?
- I take it last night didn't go well.
- Ontem à noite não correu bem. - Correu pessimamente.
I know it didn't go all so, you know, that well the last time with, uh...
Não correu muito bem da última vez com o...
It didn't go too well.
Que nem correu muito bem...
That didn't go very well, did it?
Isto não correu muito bem, pois não?
Well, she can go wherever she wants to. She didn't do it.
- Pode ir onde quiser, não foi ela.
Didn't it go well?
Não correu bem?
You're upset because you feel your interview didn't go as well as it could, and I'm sorry, too.
Estás chateado porque a tua entrevista não correu tão bem como deveria. Lamento.
It didn't go well.
- Não correu bem. - A sério?
Last time I went out with you, it didn't go so well.
Não. A última vez que saí contigo não foi muito boa.
Well didn't exactly thump them but it wasn't too bad as far as season openers go.
Bem não os cilindrámos mas não foi muito mau para inicio de época.
It didn't go too well.
Não correu lá muito bem.
Well, I didn't think it should go to waste.
Achei que não devia desperdiçá-lo.
Rose decided it would be a good idea to give her cat a bath this morning, Which didn't go over too well, And Kira made Jesse breakfast,
A Rose decidiu que seria uma boa ideia dar banho à gata esta manhã o que não correu lá muito bem, e a Kira preparou o pequeno almoço para o Jesse, o que eu achei que foi muito simpático.
She knew quite well if she didn't do it, every penny would go to Mary Gerrard.
Ela sabia que se não o fizesse, cada centavo iria parar à Mary Gerrard.
- Hi. - Hey. Guess it didn't go that well with Jason?
Não correu bem com o Jason?
I take it things with Henry didn't go so well.
As coisas com o Henry não correram bem?
- It didn't go so well last night.
- Ontem, não pareceram nada de mais.
It didn't go very well.
Não correu muito bem.
Well, it started because I was getting up to go at night sometimes and I didn't feel like putting the light on, so I would sit down, and then I, you know,
Comecei a fazê-lo, pois ia à casa de banho durante a noite e não me apetecia acender a luz. Por isso, sentava-me e acabei por habituar-me.
Yes, it didn't go too well, huh?
- Parece que não correu bem.
It didn't go what I would call "well."
Não correu "bem", diria eu.
it didn't work 351
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
it didn't happen 86
it didn't work out 113
it didn't matter 54
it didn't hurt 23
it didn't help 17
it didn't make sense 16
it didn't 412
it didn't take 23
it didn't feel right 16
it didn't happen 86
it didn't work out 113