It doesn't make a difference translate Portuguese
132 parallel translation
It doesn't really make any difference, so long as it's a good room... windows and all that.
Não faz diferença nenhuma, desde que seja um bom quarto... janelas e tudo mais.
It doesn't make a difference one way or another.
- Cale-se! Não interessa, não estou a chorar.
Merritt doesn't love her, but it don't make no difference to her.
O Merritt nao a ama, mas ela nao se importa.
It doesn't make a difference.
É indiferente.
- It doesn't make a bit of difference.
- Não faz diferença nenhuma.
It doesn't make a difference.
Não faz diferença.
It doesn't make any difference when a fight's forced on you.
Não importa quando somos forçados a lutar.
You buried a man once. "In the long run, it doesn't make a difference."
Enterrou um homem uma vez. "A longo prazo, não faz diferença."
NO, IT DOESN'T. IT DOESN'T MAKE A BIT OF DIFFERENCE.
Não faz a mínima diferença.
But it does make a difference, doesn't it, Mr. Kyle?
Mas isso não faz qualquer diferença, pois não, Mr. Kyle?
THERE ARE MORE MEN ON THE FIELD THEN. IT DOESN'T MAKE ANY DIFFERENCE. WE'RE ONLY YOUR RELATIVES WITH PERMISSION TO LOOK AT THE SHIP.
No turno da 1 : 00 A.M. O que eu conheço e que subornei, sai às 11 : 00.
And I can do what I like. It doesn't make a bit of difference whose house it is.
Não importa de quem é.
It doesn't make any difference anymore.
Lembre-se, que estou apenas a citar.
It doesn't make any difference.
Não tem a menor importância.
It doesn't make any difference to me what a man does for a living.
Entenda que me é indiferente como um homem ganha a vida, percebe?
It doesn't make a difference about our bet.
Isso não altera a nossa aposta.
Doesn't really make much difference if the person is underneath the water. Does it?
Não faz muita diferença, visto que a pessoa está debaixo de água.
It doesn't make any difference.
É a mesma coisa.
It doesn't make any difference. You're a curwin.
És uma Curwin.
It doesn't make any difference who pulled the trigger. But you're the one who's gonna pay for it.
Não importa quem disparou, mas vais ser tu a pagar.
Whatever my family thinks, it doesn't make any difference.
O que a minha familia pensa ou não, não importa.
Oh, I'm sure it doesn't make a difference at all, but, you see, uh, like I was saying earlier, see that's the kind of loose end that, uh,
De certeza que não faz diferença nenhuma, mas era aquilo que eu estava a dizer há bocado. É o tipo de coisa que tem de ser deslindada.
It doesn't make a difference when I go.
Não faz diferença.
It doesn't make a difference.
A força é relativa.
Nomads live in deserts... whether it's a desert of ice or sand... doesn't make any difference.
Os nómadas vivem no deserto, seja um deserto de gelo ou areia, não faz diferença.
It's in my head or not, it doesn't make a difference.
Que importa? Ainda que tenha sido ideia minha, não muda nada.
It doesn't make any difference
É a mesma coisa.
It doesn't make a difference to me, but they might not take it if it ain't.
A mim, não me faz diferença, mas eles podem não o querer se não for.
Woody, it doesn't make any difference what kind of tie you wear.
Woody, não faz diferença qual a gravata que usas.
- Heterosexual, homosexual, it doesn't make any difference.
- Hetero, Homo, isso não faz a menor diferença - Grande coisa!
If I don't input those numbers, it doesn't make much of a difference.
Se não inserir aqueles números... não faz muita diferença.
Says it doesn't make a difference what I do.
Diz que não faz diferença o que eu faço.
It doesn't make a difference.
- Não interessa nada.
Well, that doesn't make a difference, does it?
Que diferença faz?
But - Well, it doesn't make a difference.
Isto não faz qualquer diferença.
It doesn't make any difference if they reached a shelter or not.
Não faz diferença, General Adams, se chegam ao abrigo ou não.
Now, it doesn't really make any difference whether the wall behind them... is white, dark, black.
Não faz diferença se a parede por trás deles é branca ou preta.
( man ) A weapon is a weapon, and it really doesn't make much difference how you kill a man.
Uma arma é uma arma e, se temos de matar um homem, a maneira como o matamos não importa.
It doesn't make a difference.
Isso não faz diferença.
And that's life, But just because there are so many of them, beka, don't think that it's not valuable Or that it doesn't make a difference.
E isso é vida... mas apenas porque existem tantas delas, Beka, não pense que isso não tem valor ou que não faz diferença.
One college admissions officer said that he sometimes puts a random stack of applications in the yes pile and the rest in the no pile because he knows it doesn't make any difference.
Um oficial de ingresso disse que... põe uma pilha de candidaturas... no monte "sim" e o resto no monte "não"... porque sabe que não faz diferença.
You mean to say, when you're lying already, it doesn't make any difference anyway.
Queres dizer, que como já estás a mentir, não faz diferença de qualquer forma.
Thank you for showing me that socks don't need to be ironed... that one needn't employ the Dewey decimal system for their CD collection... and that, in the end, it doesn't make a whole lot of difference
Obrigado por mostrar para mim aquelas meias não precisam ser passadas a ferro... aquele não precisa de emprego o sistema decimal de Dewey para a coleção de CD deles / delas... e que, no fim, não faz faça um lote inteiro de diferença
Doesn't make a difference how I contracted it.
Não faz diferença como a contraí.
The answer is it doesn't make any difference... because the old saying happens to be true.
A resposta é... Não interessa. Porque o velho ditado costuma ser verdade.
Doesn't make much difference if you pulled the trigger or not, does it?
Não faz grande diferença se foste tu a puchar o gatilho ou não, achas que faz?
I've given her everything she ever wanted, but it doesn't seem to make a difference. I feel her drifting further and further away.
Dei-lhe tudo que ela sempre quis, mas não parece fazer diferença, e sinto-a a afastar-se cada vez mais.
It doesn't necessarily make a blind bit of difference.
Não muda absolutamente nada.
If it doesn't make a fucking difference... why the fuck do you have to do it?
Se não faz diferença, por que queres fazer?
My argument was if you just show the images of McCarthy it doesn't make any difference.
O meu ponto era que se tu só mostrares as imagens do McCarthy... não fará a menor diferença.
- It really doesn't make any difference.
- Não faz a menor diferença.