It opens translate Portuguese
709 parallel translation
In which case, all I need to tell you is that I'm folding the diaphragm in half, like so... and gently inserting it into the vagina before releasing it so that it opens out into a full cup shape
No qual caso, tudo o que preciso de lhe dizer é que estou a dobrar o diafragma a meio, assim... e a inseri-lo suavemente na vagina, antes de o libertar para que se abra num formato completo de copa
Get on top and cruise around until it opens up here.
Vai lá para cima e voa em círculos até o nevoeiro levantar.
Be at the place as soon as it opens.
Vai para lá assim que abrir.
- It opens when?
A que horas abre?
Careful, it opens at six a.m. Sometimes earlier.
Mas atenção : Abre às 6 horas, às vezes antes.
You... you know it opens, then?
Sabia que se abria?
See how it opens.
Vê como se abre.
It opens or not.
Ou abre ou não.
This is your study kit and this is how it opens.
Esta é sua kit de estudos e ele abre assim.
It opens the Eustachian tubes.
Abre as trombas de eustáquio.
Apply pressure to the centre until it opens.
Faça pressão no centro, até que abra.
- I'll be here when it opens.
- Estarei aqui quando abrir.
It opens doors, I'm telling you.
- Abre portas, digo-lhes. - Obrigado. - Abre portas, digo-lhes.
Put the light out before it opens.
Apaga a luz antes de a abrires.
When this door opens - if it opens - we get Boxey and the injured through first.
Quando esta porta abrir, se abrir... passamos o boxey e os feridos primeiro, e depois vamos nós.
It opens onto the subway tunnel.
Abre na direcção do túnel subterrâneo.
Monday morning is when it opens.
Na segunda-feira quando abrir.
You mean, when the clock strikes the right time, it opens and there's a secret stair?
Queres dizer, quando o relógio bater a hora certa, abre-se e há uma escada secreta?
Besides, it opens up into the wine cellar, which is where... they spend most of their time.
Além disso, vai dar á adega, que é onde eles passam a maior parte do tempo.
As soon as the door opens, I think it's her.
Sempre que a porta abre eu penso que é ela.
Each turn opens it just a hair.
Cada volta abre só um bocadinho.
She opens the left side of the blanket and takes him into it.
Levanta a parte esquerda do cobertor e acolhe-o.
- Alright, now, Ed... wh-wh-what'll it take till the bank opens?
- Certo, agora, Ed... Quanto é que vai precisar até que o banco abra?
He opens it up and he looks, and suddenly...
Ele abre e olha para ele, e de repente...
When she opens it, the light will stream across the room.
Quando ela a abrir, a luz entrará pela sala.
You cover Roger while he opens it, then get the money out.
Protegem o Roger enquanto abre o cofre e trazem a guita.
Opens a door, doesn't it?
Para abrir uma porta, não é?
[DOOR OPENS] HOLD IT.
Você aí, espere.
It spews fire like a furnace, and a vast abyss opens at its feet.
Ela cospe um fogo ardente... e um buraco assustador abre-se.
If the Pentagon ever opens up a Stupidity Division, they know who can lead it.
Se o Pentágono criar uma Divisão da Estupidez, já sabem quem a pode chefiar.
She opens the package from her lover, thinking it's candy.
Ela abre o pacote do seu amante, pensando que são doces.
If the door's not chained, the rascal opens it himself.
Se a porta não estiver aberta, abra-a!
When this thing opens up, it's gonna go fast.
Quando isto começar, vai ser rápido.
The next time he opens it it will be the last time he opens it.
Na próxima vez que ele o abrir, será a última vez que o vai abrir.
Well, it does have its compensations- - the other side of this chimney opens at the Harem girls'suite.
Se não há nada de suspeito no museu, porque não temos notícias do 24 desde que se viram à dois dias atrás?
One of us opens the atlas at random, sticks a pin in the open page. Wherever it lands, that's where we go. - You can't be serious.
Como pode sentar aí e dizer isso que está dizendo, só não sei.
It's about time you started, cos when you do, a whole new world opens up.
Já é tempo de o fazeres, pois quando o fizeres, é todo um mundo novo que se abre.
If he opens his big mouth again, it's lampshade time!
Se ele voltar a abrir a boca, vai arrepender-se!
It cures warts, opens the bowels, prolongs life.
Cura verrugas, abre os intestinos, Prolonga a vida.
And now the window opens. It gently, gently opens, and the night steals softly in.
E agora a janela se abre lentamente e a noite penetra aos poucos.
It's hard to believe little Guddi has grown up until she opens her mouth! That's correct.
É difícil acreditar que a pequena Guddi tornou-se uma mulher até no que diz!
It's on a time lock. Opens up 20 minutes before office hours.
Abre-se a 20 minutos antes da hora de expediente.
It ain't no canopy bed, but it sure opens up a whole new can of peas!
Não é uma cama de dossel mas faz andar tudo a tropel!
Mention the air conditioner. And the window that only opens if it rains.
lhes diga da janela que se abre quando chove.
The Congress, that justified the repression of previous governments opens it's gardens so that the miners receieve food and money
O Congresso, que justificou a repressão de outros governos, abre seus jardins para os mineiros receberem dinheiro e víveres.
Oh, yes, you'll see it, because you'll be there when he opens it.
Hás-de ver, especialmente porque vais estar lá quando ele a abrir.
It really don't matter if this guy opens my head either.
Também não faz muita diferença se o tipo me abrir a cabeça.
It opens up some amazing possibilities.
Abre algumas possibilidades assombrosas.
Is it true you're dating Sabu, the elephant boy? Are you going to see Sabu in New York when the picture opens?
- Vai ter com o Sabu, o rapaz do elefante?
It probably opens at the top, like mine. What?
Provavelmente abre-se na parte superior como o meu.
It's just... being with you... opens me up somehow.
Só que contigo falo abertamente.