English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ I ] / It was a long time ago

It was a long time ago translate Portuguese

686 parallel translation
It was a long time ago, you were still a baby.
Faz muito tempo. Você era um bebê.
It was a long time ago.
Isso já foi há muito tempo.
It was a long time ago and I was in love.
Foi há muito tempo e eu estava apaixonada.
- It was a long time ago.
- Já foi há muito tempo.
It was a long time ago
Foi há tanto tempo.
It was a long time ago, but I won't forget it.
Foi há muito tempo, mas não esqueci.
- It was a long time ago.
- Foi há muito tempo.
It's true, but it was a long time ago.
É verdade. Mas isso foi há muito tempo atrás.
Do not offend me, they forced me here, it was a long time ago, I was little.
Não me ofendas me trouxeram à força faz muito tempo quando eu era muito pequena.
Yeah, well, it was a long time ago.
Sim, bem, foi há muito tempo.
Look, guys, it was a long time ago and- -
- Isso já foi há muito tempo e...
It was a long time ago.
Já foi há muito tempo.
Well, it was a long time ago, Sam, but I'm pretty sure it was ice cream.
Foi à muito tempo atrás mas tenho quase a certeza que era gelado.
It was a long time ago.
Aconteceu há muito tempo.
It was a long time ago.
Foi há já muito tempo.
But it was a long time ago.
Mas foi há muito tempo.
It was a long time ago it was your brother teasing me.
Foi há muito tempo... Era uma das brincadeiras do teu irmão.
It was a long time ago.
Já foi à tanto tempo.
I was very young and it was a long time ago. Oh, there you are.
Eu era jovem, e foi há muito tempo, atrás.
It was a it was a long time ago.
É uma história muito antiga.
It was a long time ago, for a short while.
Foi há muito, por pouco tempo.
It was a long time ago.
Foi há muito tempo.
Got over that a long time ago... when I first took to crime I was quite squeamish about it.
Isso passou-me há muito tempo! Quando entrei para o crime, era muito melindroso.
I don't know, but it was something a long time ago.
Não sei, mas foi qualquer coisa há muito tempo.
It was such a long time ago.
Faz tanto tempo.
It was a long time ago.
Foi há muito tempo atrás.
Was it a very long time ago?
Foi há muito tempo?
It was a long time ago. I was on a bus.
No princípio não estava muito segura.
Or perhaps it's because a long time ago, when I worked in Panama, I was bitten in my sllep by a bat.
Ou tal vez seja porque, faz tempo, quando trabalhava na Panamá, fui mordido enquanto dormia por um murcego.
It's about somethin that happened a long time ago, before you was even born.
Trata-se de algo que aconteceu há muito tempo atrás, antes mesmo de teres nascido.
It was written by an earthman named Shakespeare a long time ago.
Foi escrito por um terráqueo chamado Shakespeare, há muito.
But fort bliss was a long time ago, wasn't it, Ryan?
Mas o Forte Bliss foi há tempo, não, Ryan?
If it was that easy, he would've been dead a long time ago.
Se fosse assim tão fácil, há muito que estaria morto
But there was only one real decision to be reached, and it had been formed a long time ago.
Mas ele só podia tomar uma decisão e já tinha sido tomada há muito.
It happened a long time ago, when I was a kid.
Aconteceu há muito tempo, quando era pequeno.
It's a long poem, written... a long time ago, and I'm sure... a lot of you have difficulty understanding... exactly what Milton was trying to say.
É uma longa poesia, escrita... há muito tempo e estou certo... que muitos de vocês têm dificuldade em entender... o que Milton queria dizer.
It was a military trial a long time ago.
Foi um tribunal militar, à muito tempo.
If it was gonna happen, it would have happened a long time ago.
Se tivesse que acontecer, já teria acontecido há muito tempo atrás.
It was a long time ago.
Eu acho que me lembro como é ver cores.
I made it a long time ago, when I was kid.
Fi-lo há muito tempo, quando era miúdo.
It was too late for that a long time ago.
Faz tempo que já é muita tarde.
It was such a long time ago.
Já foi há muito tempo.
It was all a long time ago.
Foi há muito tempo.
Cousin, my road was paved a long time ago and there ain't nothin'I can do about it.
A minha estrada foi pavimentada há muito tempo e nada posso fazer quanto a isso.
Of course, it was a long time ago.
Pois bem, eu me lembro é tudo eu não podia tirar meus olhos de ti.
Poverty was eliminated on Earth a long time ago and a lot of other things disappeared with it.
Pobresa foi eliminada da Terra há muito tempo atrás e muitas outras coisas desapareceram juntamente com ela.
It was a long, long time ago.
Foi há muito, muito tempo.
God, that was a long time ago, wasn't it?
Isso foi há muito tempo...
That was a long time ago, but perhaps it is time to return to old habits.
Isso foi à muito tempo, mas talvez seja altura de regressar a velhos hábitos.
But it was a long time ago.
Já passou tanto tempo.
A long, long time ago... it was a night of great power... when the days grew short... and the spirits of the dead... returned to their homes to warm themselves by the fireside.
Há muito, muito tempo atrás... numa noite de grande poder... quando os dias estavam cada vez mais curtos... e os espíritos dos mortos... regressavam a suas casa, para se aquecerem junto à lareira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]