English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ J ] / Joachim

Joachim translate Portuguese

73 parallel translation
Photographer Joachim Hasler
Fotografia Joachim Hasler
Assistant Director Hans-Joachim Kasprzik
Diretor assistente Hans-Joachim Kasprzik
I Iike France because I Iike Joachim du bellay and Louis Aragon.
Amo a França, porque gosto de Joachim de Bellay e de Louis Aragon.
I was to meet him. Joachim Kierulf?
Joachim Kierulf, um comerciante.
Baron Joachim.
O Barão Joachim.
Baron Joachim is in his apartment.
O Barão Joachim está no apartamento dele.
You know how Uncle Joachim insists on punctuality...
Sabes que o tio Joachim insiste na pontualidade,
Darling, it's 40 years that Uncle Joachim's been at the helm... and always with equilibrium and firmness.
Há 40 anos que o tio Joachim está na direcção, sempre com equilíbrio e firmeza.
Joachim is certainly not soft with that...
O Joachim não gosta assim tanto desse...
If Hitler wasn't the son of a customs agent and a servant... Joachim would have already thrown himself in his arms.
Se Hitler não fosse filho dum agente aduaneiro e uma criada, o Joachim já se teria atirado para os braços dele.
You have Uncle Joachim's confidence.
Tens a confiança do tio Joachim.
If we decided to get married tomorrow... old Joachim would lose that confidence and liking for me.
Se decidíssemos casar amanhã, o velho Joachim perderia essa confiança e simpatia por mim.
And you forget, there's somebody much more important than they are : Joachim.
E esqueces-te que existe alguém muito mais importante : o Joachim.
Our only worry should be the celebration of Uncle Joachim's birthday.
Só devemos preocupar-nos em festejar o aniversário do tio Joachim.
My resignation has been ready for some time, Joachim... if this is what you're asking.
A minha demissão está pronta há algum tempo, Joachim, se é isso que está a pedir.
We talked about you and about me, about Joachim, about the steelworks.
Falámos de ti e de mim, do Joachim, da fundição.
I can't believe they'd put Joachim's name on the proscription list.
Não acredito que eles poriam o Joachim na lista de proscritos.
And there won't any more be a Herbert... or a Konstantin, or a Joachim.
E não existirá mais nenhum Herbert, nem um Konstantin, nem um Joachim.
All the times that Herbert tried to push you aside... that Joachim looked down on you... and Konstantin, with his protective air, always trying to help you... to offer you a hand.
Sempre que o Herbert tentou pôr-te de lado, que o Joachim te olhou de cima... e o Konstantin, com o seu ar protector, sempre a tentar ajudar-te, a dar-te a mão.
"of Baron Joachim von Essenbeck."
"do Barão Joachim von Essenbeck."
- Joachim's intentions...
- As intenções do Joachim...
Joachim's stubborn hostility has created this disagreeable state of affairs.
A hostilidade teimosa do Joachim criou este desagradável estado de coisas.
Joachim...
Joachim,
" Yes, it's true, it was Herbert's gun that killed Joachim von Essenbeck...
" Sim, é verdade, foi a arma do Herbert que matou o Joachim von Essenbeck,
Let him shoot, Joachim.
Deixa que dispare.
Joachim, more wine.
Joachim. Mais vinho.
Yes, Joachim, we know they are coming.
Joachim, já sabemos que vêm aí.
No, Joachim. Someone must hold them off.
Não Joachim, alguém tem de os atrasar.
Joachim Schepke.
Joachim Schepke...
And old John Joachim, himself.
E o velho John Joachim, em pessoa.
That is because I made a slight error in my recollection of Urkian's fingering his cadenza in the third movement of the Beethoven Violin Concerto ba, ba, ba.
Isso foi porque cometi um ligeiro erro, ao recordar-me do dedilhar do Joachim na sua cadência, no 3º movimento do Concerto para Violino de Beethoven.
Can you believe it? This is Joachim West reporting.
Dá para acreditar?
Our Joachim West is live at the scene.
Joachim West está em direto.
This is Joachim West reporting.
Daqui foi o Joachim West ao vivo.
- Joachim von Ribbentrop.
- Joachim von Ribbentrop.
Joachim Flaxer, that was his name.
Joachim Flaxer, era o seu nome.
Joachim from Duisburg.
Joachim, de Duisburg.
And before the refreshments, brothers... I would like to introduce you... to Joachim Hauser.
E antes dos comes e bebes, gostava de vos apresentar... o Joachim Hauser.
My name is Joachim Hauser, born November 27, 1974.
Chamo-me Joachim Hauser, nasci em 27 de Novembro de 1974.
We welcome you, brother Joachim.
Damos-te as boas-vindas, irmao Joachim.
Joachim Hauser... born November 27, 1974. I declare that I am sound of mind... and that I specifically requested this operation...
Joa.chim Ha.user, nasci em 27 de Novembro de 1974, declaro que estou no meu juízo perfeito... e que solicitei especificamente esta operaçao,
There comes a time... when you have to forgive yourself, Joachim.
Haverá um dia... em que terá de se perdoar a si próprio, Joachim.
Joachim, stop it!
Joachim, pára!
Joachim, at last!
Joachim, até que enfim!
Father Joachim's going to mind you.
O Padre Joachim vai tomar conta de vocês.
Joachim?
Joachim?
- Father Joachim, it's me.
- Padre Joachim, sou eu.
Hello, Joachim?
Está, Joachim?
The faculty, the administrative staff. Even our janitorial staff - Jaime and Joachim.
Os professores, o pessoal administrativo... mesmo o pessoal de limpeza, Jaime e Joachim... nem sei as vezes que me fizeram rir...
Joachim.
Joachim.
Joachim!
- Joachim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]