Jokey translate Portuguese
26 parallel translation
What I used when I was a rider was this ball. See how- -
Sabes o que usava quando era um jokey, era esta bola.
- what will he do with a real rider? - The race.
- O que fará com um jokey a sério, como o Bacarelo ou Cardoso.
Bilmek when he gets a job.
moto, canoagem, disk jokey.
I go with jockeys now.
Agora vou como jokey.
You know, everything with you has to be so jokey.
Para ti, tudo tem de ser anedótico.
You're a good guy, Tony, but you abuse that jokey shit.
És boa pessoa, Tony, mas abusas das brincadeiras.
I'm not a jokey-joke type person, so -
- Eu não sou muito de piadinhas, portanto...
Jokey...
Piadinhas...
You know, something a bit jokey and then you can get more hardcore.
Estás a ver, algo divertido e com piada. Depois podes ser mais ordinária.
Oh, no, Jokey.
Oh não. Joca!
What's in the box, Jokey?
O que tem na caixa, Joca?
Listen, jokey, go find a pipe wrench, or I'll find one and beat you with it, okay?
Arranja uma chave, engraçadinha, antes que a encontre eu e te bata com ela.
Yeah. Bones is very literal, so in future, no jokey advice on court day.
A Ossos é muito literal, de futuro nada de gracinhas em dia de tribunal.
Yeah, I know I'm not exactly the jokey tipe but I watched Hoosiers last night, and I like sports now.
Boa, não sou o tipo de fazer jogging, mas vi o Hoosiers ontem à noite, e agora gosto de desporto.
Not jokey, more character-based humor.
Um humor mais baseado no carácter.
Bye, Jokey Smurf.
Adeus, Strunf brincalhão.
I think we can maybe lose that,'cause I think it gets a little bit "jokey."
Acho que podemos eliminá-lo, porque me parece um pouco jocoso.
Well, let me tell you, the jokey ain't no jokey, sucker.
Bem, deixem que vos diga, a piada não tem piada, idiota.
It's a jokey joke, ja?
Ah, é uma piada.
Come on, Jokey, do you really think that I, the smartest Smurf in the village,
Brincalhão, achas mesmo que eu, o Smurf mais inteligente da aldeia,
I just thought a little jokey costume would, you know, put you at ease, - give you a giggle.
Pensei que um disfarce engraçado tu pusesse à vontade, te fizesse rir.
It's my little jokey poem about making frostbitten love on top of Little Jackson.
É o meu poemazinho divertido sobre fazer amor congelante no topo da Montanha Little Jackson.
You know, it was more sort of jokey, you know, and a bit...
Sabes, foi mais uma espécie de brincadeira, sabes, um pouco...
- Just something less jokey.
- Algo que não fosse tanto a brincar.
I was just listening to a thing a friend sent. A jokey bit.
Estava apenas a ouvir uma coisa que um amigo me enviou, uma piada.
Like Jokey.
Como o Brincalhão.