Judgment translate Portuguese
4,217 parallel translation
I know that this man has a bad reputation, and this is not the first time that we have had to pass judgment upon him.
Sei que este homem tem uma má reputação, e que esta não é a primeira vez que temos a necessidade de o julgar.
Yeah, it's tough the judgment.
- Sim, a crítica é difícil.
There's stuff that I've done. No judgment.
Com as coisas que fiz, não te julgo.
It was a judgment call and...
Foi um pensamento rápido e...
It was a terrible judgment call.
Foi um péssimo pensamento.
It must be hard to grow up with all that judgment around.
Deve ser difícil... Crescer com todo aquele julgamento.
- I'm very happy that you're playing music again but if being in this band affects your grades or your judgment again, you're done.
- Está bem. - Fico feliz por teres voltado a tocar, mas se essa banda afectar as tuas notas ou o teu juízo outra vez, acabou.
So how can you trust your own judgment?
Portanto, como podes confiar no teu julgamento?
You think I can't trust my judgment?
Acha que não posso confiar no meu julgamento? Não.
Now, I did all those things... but I did not kill Captain Joyce nor any other man in my life, and nor will I until God meets me for judgment.
Agora, eu fiz essas coisas todas... mas não matei o Capitão Joyce nem outro homem na minha vida, nem matarei, até ao dia do meu julgamento final.
And when you come back here for the surgery that's gonna ensure that his outsides match who he is inside, you're gonna thank me for protecting your child from your own poor judgment.
tem um problema que pode e será corrigido e quando voltar aqui para a cirurgia que irá assegurar que o que está por fora combina com o que é por dentro, você irá agradecer-me por proteger o seu filho da sua falta de discernimento.
Before you make a grave error of judgment, permit me to describe what I have in my hand.
Antes que cometa um grave erro de julgamento, deixe-me descrever o que tenho na minha mão.
A place where they can live freely, without fear of judgment or attack, far from the Sector.
Onde poderão viver livres sem medo de os julgarem ou atacarem, longe do Sector.
It is my judgment that a boat builder... Is worth ten earls.
Na minha opinião, um construtor de barcos... vale 10 Condes.
Since you have been doubting my judgment as a forensic anthropologist, I'll allow Dr. Edison to explain this to you.
Como tem duvidado do meu julgamento enquanto antropóloga forense, vou permitir que o Dr. Edison lhe explique isto.
Against my better judgment, but yes.
- Numa demonstração de insensatez, sim.
Don't blame me for your lack of judgment.
Não me culpes pela tua falta de discernimento.
I could, if I was content to trust another person's judgment about what is possible.
Podia, se eu quisesse confiar no julgamento de outra pessoa sobre o que é possível.
No judgment.
Sem julgar ninguém.
Montse's very talented, you should trust her judgment.
A Montse tem um grande talento. Fazes bem em confiar no critério dela.
To quiet the issues, the questions about his judgment, It's best if I'm gone.
Para silenciar os assuntos, as questões sobre as decisões dele, é melhor que eu desapareça.
With poor judgment?
Com falta de bom senso.
He said you questioned his professional judgment.
Disse que tu puseste em causa, o seu discernimento profissional.
I questioned his work ethic, and then I questioned his professional judgment.
Questionei a sua ética de trabalho, e, depois, questionei o seu discernimento profissional.
The judgment comes if there's something we miss and innocent people die.
As críticas surgem se houver algo que nos tenham escapado, e pessoas inocentes morrem.
You are a beautiful, smart young woman with good judgment.
Tu és, uma jovem bonita e inteligente, com bom senso.
It's judgment.
- É o julgamento.
You're judgment.
É o julgamento.
You're here to bring His judgment down on me.
Trouxeste-me o julgamento Dele.
What'd you mean by all the judgment stuff?
O que foi aquilo do julgamento?
What judgment stuff?
Que julgamento?
But you do believe in his judgment, though.
Mas acredita no juízo Dele.
God's judgment's gonna come down on me?
Deus vai ditar-me a sentença?
He thinks this is judgment.
Ele acha que esta é a sentença dele.
I said it was judgment, but I was wrong.
Eu disse que era a sentença final, mas estava enganado.
Now all this talk about judgment, don't you pay it no mind.
Não dês importância a esta conversa da sentença final.
Is this God's judgment, Daddy?
- Achas que é a sentença de Deus, pai?
But I find it sloppy and pathetic that a woman in your position lets her emotions compromise her judgment so easily.
Mas acho negligente e patético que uma mulher na sua posição permita que as suas emoções comprometam o seu juízo com tanta facilidade.
I made a judgment call.
Eu fiz uma chamada de julgamento.
So before you rush to judgment, at least look at his résumé.
Então antes de julgar, pelo menos olhe o currículo dele.
But if we used our best judgment and listened to our hearts, we're more likely to see that we chose wisely...
Mas se usarmos o nosso melhor julgamento e ouvirmos o nosso coração, nós vamos ver que escolhemos com sabedoria.
I do not wear it as a courtesy to such people but as a judgment on the quality of their hearts.
Não o uso por cortesia para com essas pessoas, mas como crítica à qualidade dos seus corações.
He seeks the crown's judgment.
Procura o julgamento da coroa.
My judgment is that I have No way of knowing What this other man promised or didn't.
Meu julgamento é que não tenho modo de saber o que o outro homem prometeu.
Well, the regent has rendered his judgment.
O regente deu seu julgamento.
So, going against his own judgment, he tried to befriend Colin Firth.
Então, contrariando o seu próprio julgamento, ele tentou fazer amizade com Colin Firth.
Well, you're just going to have to trust my judgment here.
Vais ter de confiar no meu julgamento.
Do not let your feelings cloud your judgment.
Não deixeis que os sentimentos vos turvem o discernimento.
WHO THOUGHT TO SIT IN JUDGMENT ON ME? - THAT WHAT YOU DID TO CHARLIE RIDER
O que fez ao Charlie Rider foi um assassinato.
Consider him gone. I trust your judgment.
Confio no seu julgamento.
My judgment.
Meu julgamento.