Just do what i do translate Portuguese
5,231 parallel translation
Good, because Jessica and I were just having a little difference of opinion about what to do next.
Ainda bem, porque eu e a Jessica estávamos a ter uma pequena diferença de opinião no que devemos fazer depois.
Just do what I'm asking you to do.
Faz o que te pedi, Abs. Por favor. Senão...?
Sorry what I said about your dad. I just don't want anything bad happening to you.
Peço desculpa pelo que disse do teu pai, eu só... não quero que nada de mau te aconteça.
I don't care what your name is, just leave my brother's silly crap and go.
Não me interessa, deixa só a porcaria do meu irmão e vai.
And I think just the experience of, sort of, continually being defined by what you can no longer do, or how you're sort of limited, becomes, I think, devastating.
E acho que só a experiência de ser continuamente definido pelo que já não conseguimos fazer ou pela forma como somos limitados se torna devastadora, acho eu.
Just tell me what to do and I will do it.
Diz-me, apenas, aquilo que fazer e eu faço-o.
What do you mean? I'm getting a vibe like I just made a really bad first impression.
Sinto que deixei má impressão.
Just so I understand this revelation of yours what exactly do you think that I told you I was?
Só para eu perceber esta tua revelação estrondosa, o que, achas exactamente, o que te disse que era?
It's just that everything they were going through was so similar to us, I wanted to do exactly what Rebecca did to protect Alistair.
É que tudo o que eles passaram é semelhante a nós, queria fazer exatamente o que a Rebecca fez para proteger o Alistair.
I'd just be like all the others. What do I get out of it?
- E o que é que ganho com isso?
You just thought that I didn't know anything about what goes on here?
Pensaste que não sabia nada do que se passa aqui?
Do you understand what I have just done?
Tens noção do que eu acabei de fazer?
- Because of what I did. I just tried...
- Por causa do que acabei de fazer.
All I'm saying is, no matter what happens, a smart, beautiful girl like you will do just fine.
Aconteça o que acontecer, uma miúda linda e inteligente como tu vai sair-se bem. Talvez...
I need to go down to the FBI office in the morning and give them a full debriefing about why five people were just gunned down in Sylmar under my watch, and I have no idea what to say.
Tenho de ir ao escritório do FBI, amanhã de manhã e esclarecer porque é que cinco pessoas, morreram em Sylmar sob a minha liderança, e não sei o que dizer.
You know, I was just thinking, all that stuff he stole from peoples'memories... what do you think he got from Trubel?
Estava a pensar. Todas as lembranças que ele roubou das pessoas... O que achas que ele obteve com a Trubel?
What you just did to Fletcher Sayers'wife, I think it was disgusting. Don't you dare point that at me.
O que acabou de fazer a esposa do Fletcher Sayers, acho que foi nojento.
Well, I mean, what if we just- -? We go to a local morgue and we find a body that looks like Tommy's?
E se nós fossemos a uma morgue daqui perto para encontrar um corpo que se pareça com o do Tommy?
And that thing you just said about Triscuits at New Year's, I don't even know what you're talking about. I don't remember it.
E aquilo que disseste sobre cream-crackers no Ano Novo, nem sequer sei do que estavas a falar, não me lembro.
HE JUST CAN'T BELIEVE THAT I'M GROWN UP NOW AND I DON'T NEED HIM TELLING ME WHAT TO DO LIKE ONE OF HIS RECRUITS.
Ele só não aceita que já cresci, e que não precisa de agir como se fosse uma aluna dele.
And I don't know what to do with it or where to put it, I just...
Não sei como lidar com isso ou para onde devo direcioná-la...
Just spent the afternoon figuring out what I'm gonna do with my life.
Passei a tarde a pensar no que fazer da minha vida.
I'm actually heading over there in an hour, but before I do, I just wanted to tell you that I finally figured out what I want as my reward.
Aliás, vou lá daqui a uma hora. Mas, antes, queria dizer-te que já sei o que quero como recompensa.
I'm just doing what Dad would do...
Só estou a fazer o que o pai faria.
I just want to say that I did not realize what was going on this past summer between my son and...
Só quero dizer que não dei conta do que sucedeu no verão entre o meu filho e...
And if I may, Mrs. Truman, tuition money is just the beginning of what we expect at this school.
E se me permitem, Srª. Truman, As propinas da matrícula é apenas o começo do que esperamos nesta escola.
I just did what I had to do to keep the family together.
Eu apenas fiz o que tinha de fazer para manter a família unida.
It's what I had to do, not just for you, but for all of us.
Mas foi o que tive de fazer, não somente por ti, mas por todos nós.
I just need to let my crew know what else you're gonna need from us.
Apenas preciso de avisar o meu pessoal do que precisas.
Well, I cut him loose because I knew he was the kind of person who would do what he just did. Bullshit.
Deixei-o sair pois sabia que era o tipo de pessoa que faria o que fez.
I just did what I do- - some things are just in your nature.
Só fiz o que fiz... Algumas coisas estão na sua natureza.
"It's what I had to do, " not just for you, " but for all of us.
Mas foi o que tive de fazer, não somente por ti, mas por todos nós.
I was just pondering what you'd do if things was similar.
Estava apenas a ponderar o que farias se fosse ao contrário.
Just remember what I told you.
Lembra-te do que disse.
I'm just worried about my job, so, what do you say we make a deal?
Só estou preocupado com o meu trabalho, então, o que acham de fazermos um acordo?
I just didn't know what else to do.
Apenas não sabia o que fazer.
Can you for once just do what I say?
Por uma vez, podes fazer o que te digo?
I just have to do what's right for me.
Eu apenas tenho que fazer o que é certo para mim.
I just... I don't know what I would do if anything happened to you.
Não sei o que faria se te tivesse acontecido algo.
Can't you just do what I say?
Não consegues fazer o que eu digo?
And if you don't do what I'm asking, I'll just have to find the one in 100 that's in a position to turn on you.
E, se não fizeres o que te peço, terei de encontrar aquele que está em posição de denunciar-te.
And what he's gonna say is that he doesn't give a shit about Charles Forstman, just like he told me when I confessed to him.
E ele vai dizer que não quer saber do Charles Forstman, tal como me disse quando eu confessei.
No, I just want to do what's right for our family. - Mr. Noah?
Só quero fazer o melhor para nós.
You just tell me what you need me to do. I'll do it.
Diz-me só o que preciso fazer e eu vou fazer.
Anyway, it's one thing to do a little online due diligence, but what I did was just - - it was such a gross violation of your privacy and of our trust, and I'm so sorry.
Adiante, uma coisa é fazer uma pequena diligência online, mas o que eu fiz foi... Foi uma violação nojenta da tua privacidade e da tua confiança e peço desculpa.
Oh, I just did what anyone would do.
Fiz apenas o que qualquer um faria.
He knew I'd be too scared to leave, just like he knew I'd do what had to be done to save Maya.
Sabia que eu estaria demasiado assustado para ir, tal como sabia que eu faria o que fosse preciso para salvar a Maya.
I just... don't know what I'm supposed to do anymore.
Eu só... não sei... mais o que devo fazer.
- Or maybe I'm just good at what I do.
- Ou sou boa no que faço.
I don't care what you have to do ; just get them here!
Não me interessa o que tem de fazer.
I gotta believe you wanna know what that writing means just as badly as we do.
Deve querer saber tanto como nós o que significam aquelas letras.