Just do what you have to do translate Portuguese
366 parallel translation
Just do what you have to do.
Faça o que tem a fazer.
Just do what you have to do.
Faz o que tens de fazer.
Just do what you have to do.
Faça o que tem de fazer.
You're going to have a doctor, and you're going to do just what the doctor says.
Vais ser visto pelo medico. E vais fazer o que o medico disser.
- Didn't I just do what you'd have deputized me to do?
- Não fiz o que me ordenaria a fazer?
That's just what you'll have to do.
É exata - mente isso o que tu vais ter que fazer.
It doesn't just have to do with what you gave me.
Näo tem só a ver com o que me deu.
But that's just what you'll have to do.
Mas isso é justamente o que terá que fazer.
Now, you tell them just exactly what you told me : That all they have to do is to ride into Quanah Parker's camp and tell him they want all the white prisoners his Comanches have captured in the last 15, 20 years.
Diga-lhes o que me disse a mim que só têm de entrar no acampamento de Quanah Parker e dizer-lhe que querem os prisioneiros brancos que os comanches dele capturaram nos últimos 15, 20 anos.
We're still considering what we ought to do this morning and whether or not we should call up the Guard and just have them already there. Go in with you.
E se devemos chamar a Guarda e coIocá-Ia no local... entrando com você.
I thank you because, even if it was just for a few moments you made me feel what it was like to have a man at my side who would protect me who would love me.
Eu agradeço-te porque, mesmo se foi apenas por alguns minutos fizeste-me sentir o que é estar com um homem do meu lado que me protegesse que me amasse.
Just exactly what do you have to know, Mr. Grimes in order to make a good, clean, professional job of it?
O que se tem de saber, Mr. Grimes, para fazer um bom trabalho?
What would you have done if you were just getting out of the army... been away from the real world for four years... didn't know what kind of law you wanted to practice... and one day you get a call from an old friend... asking if you want to go to work for the President of the United States?
Que faria você se ao sair da tropa, depois de 4 anos longe do mundo, sem saber que fazer ao seu curso de Direito, um dia um amigo lhe telefonasse... a perguntar se queria trabalhar para o Presidente dos Estados Unidos?
You're just doing what you have to do, Selma.
Só estás a fazer o que te compete, Selma.
If that's what you have to do, then just do it.
Se é o que queres, faz. Pára de falar e faz.
I really do have to talk to you a bit about this... lan, just tell me what's on your mind.
Olha, tenho que falar contigo acerca de um assunto. - Diz-me do que se trata.
Mr. Holmes, I knew nothing of this affair until I was on the train to my office this morning and read what you have just heard.
Só soube do caso, esta manhã, quando ia no comboio para o meu escritório, e li o que o senhor ouviu.
It's just what you have to do to get it.
Sou contra o que temos de fazer para ter dinheiro.
You don't have to see why I'm doing it, just do what I tell you.
Não tens de entender. Faz apenas o que te digo.
Just do what you have to do.
Faz o que tens a fazer.
If we have a stampede, you`ll know just what to do.
Se tivermos um problema já sabemos o que fazer.
I just wanted to give a few general characteristics so that we would all have a handle on what you are going to be up against.
Só queria dar umas características gerais... para termos uma ideia do que vamos enfrentar.
Nadine, do you have any idea what you've done to us by just mentioning dogs in our home?
Nadine, tens alguma ideia do que nos fizeste só por teres falado em cães cá em casa?
I'm an Englishman, and I have to say I disagree violently with what you just said.
Eu sou inglês, e discordo violentamente do que disse.
- They just don't have- - - I hear what you're saying, and I do hope you'll understand, Bronté, but... to break up that garden would be a crime.
Eu sei o que quer dizer e espero que compreenda, Brontë, mas... destruir aquele jardim seria um crime.
That's what you have to do, Just shut up!
Tens apenas de ficar calada!
For instance, um... when you leave this office, don't think about everything you have to do in order to get out of the building, just think to what you must do to get out of this room, and when you get to the hall, deal with that hall, and so...
Por exemplo, aah, quando sair do consultório, não pense em tudo que tem de fazer a fim de sair do edifício, pense somente no que tem de fazer para sair desta sala, e quando chegar a no saguão,
But as you begin to get further and further back towards... what would be the origin point in the conventional real-time picture... you'd find that the nature of time changes... that the imaginary component becomes more and more prominent... until what ought to have been the singular point in the classical theory... gets smoothed away, and you have this beautiful picture... of these bowls where the creation of the universe is pictures... of where we are now, and a smooth bowl of the past... where there's no initial point, just a sort of smooth shape.
Mas à medida que recuamos cada vez mais no tempo em direcção ao "ponto origem", na visão convencional do Tempo, descobrimos que a natureza do Tempo altera-se, que o componente imaginário se torna cada vez mais relevante, e no final, aquele estranho ponto singular, na teoria clássica, desaparece e ficamos com uma imagem em forma de vaso, onde a criação do Universo descreve o lugar onde nos encontramos agora numa suave taça, onde não existe nenhum ponto inicial apenas uma forma arredondada.
I don't care what you do with it just as long as I never have to see it again.
Faz o que quiseres com ele. Não o quero ver de novo.
♪ I don't have to run around ♪ ♪ I've got you ♪ ♪ Andyou know just what to do ♪
Eu não tenho Para correr ao redor eu tenho-te e tu sabes Exatamente o que fazer
Just do what you have to, Ben.
Posso perguntar qual é a nave que lidera esta expedição?
Oh, Jackie, I just... you know, I know what it's like to have your own blood walk out on you.
Oh, Jackie, eu só... sabes, sei o que é alguém do próprio sangue te deixar.
Why don't you just tell us what we have to do?
Porque é que não nos dizes o que é que temos que fazer?
That's what they're very good at, and all you have to do is just tell them, you know.
Só tem de participar.
I know what they're doin'to you. They did it to me. Just because you went to Harvard, you think you have some stake in the system?
Lá porque andou em Harvard, pensa que faz parte do sistema?
Charlie, from what I understand, it's just this bunch of frauds showing off an erudition they didn't really have. - All you have to do...
Pelo que percebo, é uma fraude mostrando uma erudição que eles não possuiam.
If you want Mom back, you just have to remember what you give her that nobody else can.
Se queres a mãe de volta, tens de te lembrar do que lhe dás que mais ninguém lhe dá.
You just have to give me your name. I promise I will do what I said for you.
Prometo fazer o que estou a dizer.
Sometimes you just have to do what you're told.
Por vezes, apenas tens que fazer o que te mandam.
What I have to do is give you just enough direct current to disrupt the nanobots.
O que tenho de fazer é passar corrente directa suficiente, para separar os nanorobôs.
What you have to do is introduce him, and then he'll just come out with it.
Tens é de o apresentar e ele depois diz-lhe.
I said to Malcolm, " Just do what you have to do..
E eu disse ao Malcolm :
What you ought to do is talk to the consultants who run these deals. And just see what they have to say. Okay?
Fala com os consultores que tratam destas coisas e vê o que eles dizem.
You're probably just sitting there thinking what your life would be like if you didn't have to take care of me and Owen.
Deves estar aqui sentado a pensar no que seria a tua vida se não tivesses de cuidar de mim e do Owen.
Why not just induce labor so you can hurry and have somebody to tell what to do?
Por que simplesmente não despacha o parto Assim tens alguém para dizer o que fazer?
You didn't have to do what you did, and I know what it cost you, and if it helps I just...
Não tinha de fazer o que fez. Sei o que isso lhe custou. Não queiras fazer de mim um herói.
I have no idea what the hell you're talking about, and I seem to slide just fine.
Não faço ideia do que estás a dizer, e parece que deslizo muito bem
I'll take care of him, but you have to write down everything that I do- - no embellishing, no poetic license, just exactly what you see, all right?
Eu tratarei dele, mas tens que escrever aí tudo que eu faço... sem embelezamentos, sem lições poéticas, só o que vês, está bem?
All that you gotta do is just ask'em questions... and listen to what they have to say and shit.
Basta fazer-lhes perguntas e escutar o que têm a dizer.
I have a situation that's just come up... that's really pretty serious... and I don't know who to talk to or what I should do... but maybe you could put me in touch with somebody... if I explain myself?
Não sei com quem falar nem o que fazer. Se me pudesse passar a alguém para eu explicar tudo isto...
Just what does a naked woman have to do to get you in here?
O que é que uma mulher nua tem de fazer para vires para aqui?