Just for a couple of days translate Portuguese
133 parallel translation
No, just for a couple of days, in fact.
N, de facto, apenas dois dias.
Just for a couple of days.
Por um par de dias.
Just for a couple of days until I get my own pad.
Só uns dois dias, até que encontre um apartamento.
- Just for a couple of days, Major.
- Só por uns dias, Major.
Just for a couple of days.
Serão só uns dias... Lamento.
- Just for a couple of days.
- São só uns quantos dias.
Can you get away, just for a couple of days?
Podes vir, só por uns dias?
It's just for a couple of days till he sorts himself out.
É só por alguns dias, até ele se recuperar.
Don't worry, Robert, it's just for a couple of days.
É só por uns dias.
- Just for a couple of days...
Só uns dias... por precaução.
I'll write you a scrip for Xanax, just for a couple of days.
Vou passar-lhe uma receita de Xanax, só para dois dias.
It's just for a couple of days.
São só uns dias.
Just for a couple of days.
Só por uns dois dias.
- Just for a couple of days.
- Só por uns dias.
Yeah, sure, just for a couple of days.
Está bem, por uns dias.
- Please, it's just for a couple of days.
É só por uns dias.
Look, look, it's just for a couple of days.
Olha, olha, é só por uns dias.
- It's just for a couple of days.
- São só uns quantos dias.
Just for a couple of days, and then I'll be back to normal... or as close to normal as I can get.
Só uns dias, depois volto ao normal, ou ao mais normal que consigo ser.
It's just for a couple of days, right?
- É só por uns dias, não é? - Isso mesmo.
I've had it in my pocket for a couple of days... just waiting for you to show up.
Eu tive isto no meu bolso durante alguns dias Sr. Duncan... só à espera que você aparecesse.
- I tell you. lieutenant since we know the situation now. we'll just circle around here in the foothills for a couple of days like we was looking. see?
Já que sabemos da situação, vamos apenas circular por alguns dias... pelas montanhas, como se estivéssemos procurando.
I think you and I ought to stay away from each other for a couple of days just in case she's tagging after me.
Acho que nos devemos manter afastados por dois dias, caso ela ande a seguir-me.
If this is just an episode, she can go home in a couple of days.
Se for apenas um episódio, pode ir para casa dentro de dois dias.
Just a couple of days until Gwen leaves for school.
Só alguns dias até que a Gwen vá para a universidade.
We'll just be following you around for a couple of days, videotaping you.
Vamos acompanhá-lo e filmá-lo por alguns dias.
I couldn't help but notice, for the last couple of days you have just been sitting here doing nothing.
É apenas outro dia do ano ". Estás a brincar.
I just need a place to crash for a couple of days until things blow over.
Preciso de um sítio para ficar uns dias. Até as coisas acalmarem.
Just lend me your brain for a couple of days.
Basta emprestar-me o seu cérebro para alguns de dias.
She avoided being alone with me for the first couple of days we were there... and I stuck around for a while just to let it sink in that she wished I hadn't come.
Ela evitou estar a sós comigo nos primeiros dias... e eu fiquei um tempo, para me convencer de que fora um erro ter ido.
Do me a favor... just sit on it for a couple of days, give me a head start... before the wolves start circling, OK?
Faz-me um favor.. espera alguns dias, dá-me um avanço... antes de divulgar isto, está bem?
I've just, uh, never been away from Engineering for more than a couple of days... certainly never a week.
Nunca tinha estado ausente da Engenharia mais que um par de dias. Obviamente, nunca uma semana.
It's just better if I lay low for a couple of days.
É melhor eu levar sumiço uns dias.
I'm just asking for a couple more days of testing.
- Só peço mais dois dias de testes.
We really need you to take the kids for just a couple of days.
Tens de tomar conta dos nossos filhos por uns dias.
Just enough for a couple of days.
Só a suficiente para alguns dias.
Just hold off on it for a couple of days.
Espera só alguns dias.
It's just these past couple of days, for some reason, I've been feeling a little insecure.
É só que nestes últimos dias, sei lá porquê, tenho andado a sentir-me um pouco insegura.
Maybe for a couple of days, just for safety.
Sim. Estará ali um par de dias para estar seguros.
I find that if I just lie here for a couple of days it gets back to normal. But it means we're gonna miss the big father-son fly fest tomorrow.
Já percebi que, se ficar deitado uns dois dias, volta tudo ao normal, mas parece que vamos perder a grande Festa de Pais e Filhos, amanhã.
Maybe he just took off for a couple of days.
Talvez tenha partido por uns dias.
If you could just stay on for the next couple of days until we get this place packed up.
se pudesse ficar cá, nos próximos dias até a gente empacotar isto.
I thought we'd crash here for a couple of days, just until my check comes in.
Pensei em passar aqui uns dias, até chegar o meu cheque.
Look, just pack enough clothes for a couple of days. I'll come as soon as I can.
Você tem que ir. Apenas pegue umas coisas para alguns dias, eu vou assim que puder.
Bastard told me he had a sure - fire way to win the Cabo trip, and that he'd take me with him if I just watched his snake for a couple of days.
O sacana disse que ia ganhar uma viagem e me levava, se ficasse uns dias com a cobra.
Listen, "Doctor", while we're on me just for a second, my very pregnant ex-wife would like me to take a couple of days off and travel to her mother's house so we can reconnect as a family.
Ouça, "Doutor", enquanto estamos em mim por um segundo, a minha muito grávida ex-mulher queria que eu tirasse uns dias de folga e viajássemos até casa da mãe dela, para nos podermos reunir como família.
Just don't listen to anything I say for the next couple of days.
Não ligues a nada... que eu diga nos próximos dois dias.
You know, I'm just in town for a couple of days.
Sabe, eu só estou na cidade apenas por uns dias.
Look, teo, i know this is a lot at once, so why don't we just hang out for a couple of days, let me work with you.
Olhe, Teo, sei que isso é muita coisa de uma vez só, então porque não esperamos alguns dias, deixe-me trabalhar com você.
Just here in town for a couple of days seeing'where the Big Ones come from.
Estou na cidade por uns dias para ver de onde vêm "Os Grandes".
- Not live. Just stay for a couple of days until he gets back on his feet. Molly, he's been sleeping in a bar.
- Não é viver, é só ficar cá uns dias, até ele se endireitar.