Just stay out of it translate Portuguese
163 parallel translation
You just stay out of it!
Vê se não te metes!
Just stay out of it!
Não te metas!
- Just stay out of it. - No. I'm gonna close down.
Não, tenho que fechar.
Just stay out of it, pal. It's not your business, okay?
- Não se meta nisto, amigo.
I think we should just stay out of it.
Desculpa, Alf.
Just stay out of it.
Fica fora disto.
- Stop the game, lose your players. - Just stay out of it.
Se parar o jogo, perde os seus jogadores.
Just stay out of it!
Não te metas nisto
Just stay out of it.
Não se meta nisto.
Just stay out of it.
Não te metas nisto.
Just stay out of it.
Fica longe deles.
- Dharma, just stay out of it.
- Não te metas nisto.
- Just stay out of it.
- Não te metas.
Women should just stay out of it!
As mulheres devem apenas não se meter!
You don't know anything about this, Rena, so just stay out of it.
Não sabes nada da minha vida, por isso não te metas.
- Just stay out of it, Ray.
- Não te metas nisso, Ray.
Don't call Christopher and talk about me or us, just stay out of it!
Não ligue ao Christopher e fale sobre mim ou nós. - Não se meta.
- After I told you to just stay out of it!
- Depois de dizer para não se meter.
So please, if you don't have any facts, just stay out of it.
Por favor, se não tens factos, não te metas nisto.
- Just stay out of it, all right?
- Não te metas, sim?
So just stay out of it.
Por isso, não te metas.
So just stay out of it and everything will be fine.
Portanto, afastem-se dela e vai tudo correr bem.
- Just stay out of it, all right?
- Não te metas, está bem?
- Tim, could you just stay out of it?
Ela é uma senhora refinada. Tim, poderia ficar fora disso?
Jesse, just stay out of it.
Jesse, não te metas nisto.
- I think you should just stay out of it.
- Acho melhor ficares de fora.
Just stay out of it, okay?
Simplesmente, não te metas. Está bem?
That's the lamest thing I ever heard. Why couldn't you just stay out of it?
Essa é a coisa mais estúpida que já ouvi, porque é que não podias ficar fora disto?
It just seems to me as how it might serve some military purpose for someone to stay behind, kind of out of sight.
A mim parece-me que pode haver vantagem militar em ficar alguém para trás, escondido.
All I know is, if you don't figure out the "something," you'll just stay ordinary. And it doesn't matter if it's a work of art, or a taco, or a pair of socks.
Só sei que, se não encontrares a "tal" coisa, ficas-te pelo habitual e não importa que seja arte, uma sandes ou um par de meias.
No, no, darling. I found it just now. No, it's best you stay out of it.
- É melhor que fiques de fora.
Well, maybe it is an order, but just stay out of my way, all right?
Talvez seja uma ordem, mas saia do meu caminho.
Just tell him to stay out of it!
Diz-lhe que não se meta!
We'll just stay here and keep the hell out of it.
Vamos ficar aqui, afastados daquilo.
So if you got any other problems, whether it's raisins, prunes figs or any other dried fruit just keep it to yourself and stay out of my way, okay?
Portanto, se tem mais problemas, seja de passas, ameixas, figos ou quaisquer outros frutos secos, guarde-os para si e saia do meu caminho. Certo?
Why couldn't you just stay out of it?
Porque não ficaste fora disto?
You just stay out of it, girl!
- Não te metas nisto, miúda!
Look, it just means I'm gonna shampoo my hair... and stay out of your way.
Olha, só quer dizer que eu vou pôr champô no meu cabelo... e vou ficar for a do teu caminho.
He just said I'd better stay out of it.
Disse que era melhor eu não saber.
Just this once, stay out of it. You're the second person to say that to me today.
É a segunda pessoa a me dizer isso, hoje.
It's not noticeable, but just stay out of bright lighting.
Não se nota. Afasta-te das luzes fortes.
- Just stay out of it, mate.
- Gareth, estou a implorar-te.
You... stay out of it! Hey, hey! You just make sure you stay out of it!
Não te metas!
It's just, you have to stay out of frame.
É que, tens apenas de ficar fora de jogo.
It's not just out of my own selfish desire that I'm trying to stay clean on all this.
Não é por egoísmo que estou a tentar safar-me.
- Just stay out of it, girl.
- Não te metas, rapariga.
If he's not there for you it's just because he's trying to stay out of federal prison.
Se ele não está lá contigo é porque está a tentar manter-se fora duma prisão federal.
that I couldn't take it anymore, he said that I was just a con trying to stay out of prison.
que já não aguentava mais, ele disse que eu era apenas uma criminosa a tentar ficar fora da prisão.
Just can't seem to stay out of it, can we?
Será que nos vamos adaptar a isto?
So how about we just leave it alone and you stay out of my face, okay?
Que tal deixares-me em paz e desapareceres da minha vista?
It's none of your business and just please stay out of this.
Não te diz respeito, por isso não te metas.