Just stay where you are translate Portuguese
158 parallel translation
- Just stay where you are!
- Quieto!
Just stay where you are, all of you.
Fiquem onde estão, todos.
You just stay where you are out there.
Fique onde está!
OK, just stay where you are.
Não se mexam.
Just stay where you are. That's it.
Isso mesmo.
You just stay where you are.
Fiquem onde estão.
We'll reach you. Just stay where you are.
Nós encontraremos você.
Just stay where you are. Here goes.
Apenas fique onde está.
Just stay where you are and your dead
Fica onde estás e morres.
Oh, well just stay where you are,
Entendo! Fica onde estás.
Just stay where you are.
Apenas fiquem onde estão.
Don't believe it. all right, miss, just stay where you are.
Não acredito nisto.
Just stay where you are.
Não saiam de onde estão.
- Just stay where you are.
- Fique onde esta.
Just stay where you are.
Não saias daí.
We're not to have this carry on in the house. I know. Just stay where you are.
Eu sei, deixe-se ficar aí...
Hold it! Everybody just stay where you are now.
Fiquem exactamente onde estão.
Just stay where you are!
- Fica onde estas.
Just stay where you are.
- Não saiam daí. Não se mexam.
Just stay where you are and tell me if you're OK.
Fique onde está e diga-me se está bem.
Just stay where you are.
Há pouco fica onde você é.
Just stay where you are, and I'll meet you there, okay?
Fica aí onde estás e eu vou ter contigo, está bem?
Everything's gonna be alright, just stay where you are.
Tudo vai ficar bem. Simplesmente fica onde estás.
Just stay where you are!
Fiquem onde estão!
- Just stay where you are.
- Fica onde estás!
Just stay where you are.
Fique onde está.
Just stay where you are.
Fica aqui onde estás.
Stay where you are, Roland. She's just being nice to him.
Deixa-te estar, Roland, a tua mulher quis ser simpática.
Stay just where you are.
Entenderam? Um campo minado.
I ain't sure, Colonel, that I wouldn't be doing an awful lot of people... a big favor by just letting you stay right where you are.
Não sei bem, Coronel, se não faria a muita gente... um grande favor ao deixá-lo ficar aí onde está.
YOU JUST STAY RIGHT WHERE YOU ARE, DEL.
Fique... fique aí onde você está, Dell.
Maybe you just better stay right where you are.
É melhor ficares sentado onde estás.
Couldn't you stay where you are for just a little while?
Näo podia ficar onde está por um pouco mais de tempo?
Well, there are some men you just can't trust to stay where you put them.
Há homens que não sabem ficar quietos no mesmo sítio.
- JUST STAY RIGHT WHERE YOU ARE.
Fiquem apenas onde estão.
You just stay right where you are.
Aconselho-o a não tentar nada.
- Just bring the soup here, you idiot! - Stay where you are!
- Traz-me o raio da sopa.
- Just stay where you are.
Fique aí!
Just stay where you are.
Fica onde estás.
- Just stay right where you are.
- Nem mais um passo!
- Just stay right where you are.
- Fique onde está.
AII right, everybody, just stay right where you are.
Ora bem, ninguém sai daqui.
Just stay. Stay where you are, please.
Fiquem onde estão, por favor.
You just stay right where you are.
Agora apenas fique onde está!
Just stay right where you are.
Não te mexas.
Just... stay right where you are.
Fique exactamente onde está.
Just stay right where you are.
Fica onde estás.
Just stay right where you are.
Pare! Fique exactamente onde está.
Now, just keep calm and stay where you are. Understand?
Mantenham-se calmos e fiquem onde estão.
Just stay where you are.
Fica só onde estás.
Hey! Hi, guys! Just stay right where you are.
Olá, malta, fiquem quietos onde estão!