Katarina translate Portuguese
307 parallel translation
Her name was Katarina.
Ela chamava-se Katarina.
All the time I had Katarina beside me with her breasts and thick thighs.
Sempre com a Katarina do meu lado com as mamas e as coxas torneadas.
Then one of them, the bravest one he came up to us and squatted down beside Katarina.
Então um deles, o mais corajoso veio para cima de nós e sentou-se ao lado da Katerina.
Suddenly I heard Katarina say :
De repente a Katerina disse :
I heard Katarina whisper in his ear and laugh.
Eu ouvi a Katarina sussurrar no ouvido dele e rir-se.
Katarina said, "Go to her now".
A Katarina disse, "Vai lá ter com ela agora".
Katarina lay on her side looking and she held him from behind.
A Katarina ficou do lado dela a olhar e segurou-o de costas.
Katarina unbuttoned his trousers and started playing with him.
A Katarina desabotoou as calças dele e começou a brincar com ele.
- Katarina has a crush on you.
- A Katarina tem uma queda por ti.
- Did you hear that, Katarina?
- Ouviste isto, Katarina?
- Actually, Katarina wrote it.
- Na verdade foi ela que o escreveu.
So Katarina wrote it and read it to me on the phone.
Então a Katarina escreveu-o e ditou-o ao telefone.
Cheers, Katarina, my poppet!
Saúde, Katarina, minha boneca!
- What is it, Katarina?
- O que foi, Katarina?
The funny thing is that according to Katarina,
O que é curioso, é que para a Katarina...
I wish Katarina would learn to cook like that.
Adoraria que a Katarina aprendesse a cozinhar assim.
Katarina is a much better cook.
Mas a Katarina é uma boa cozinheira.
- You hear that, Katarina?
- Ouviste, Katarina?
"if Katarina gives up her claim to our assets in Switzerland." "
"se a Katarina declinar os nossos bens na Suíça."
" - But Katarina, I've said...
- Mas Katarina, eu disse...
Katarina is a businessman, with equal stress on both words.
A Katarina é um "homem de negócios", com ênfase em ambas as palavras.
But then Katarina and I are children.
Mas a Katarina e eu somos crianças.
Deep down, Katarina is a little girl who is crying because she has fallen down and no one comforts her.
No fundo, a Katarina é uma criança que chora porque caiu ao chão e ninguém a veio ajudar.
I cry because Katarina can't love me, in spite of my bad behaviour.
Choro porque a Katarina não me ama, apesar de eu me portar mal.
You think you're that bloody indispensable, my dear Katarina?
Achas-te assim tão indispensável, querida Katarina?
Katarina and Peter go through hell because they don't communicate.
A Katarina e o Peter discutem porque não comunicam.
By the way, Peter and Katarina will call you on Monday.
A propósito, o Peter e a Katarina vão ligar-te na segunda.
What will you tell Peter and Katarina?
Que dirás ao Peter e à Katarina?
And Katarina Kepler was a cantankerous old woman.
Katarina Kepler era uma velha mulher intratável.
Peter and Katarina never consulted with you?
O Peter e a Katarina nunca se consultaram consigo?
Katarina has been unfaithful, and so have I. But no matter.
A Katarina foi-me infiel, e eu também. Mas não importa.
You wouldn't have your experience... other than seeing Katarina on the bathroom mat with a severed throat.
Não teria a sua experiência incrível, e a Katarina estaria no chão da casa-de-banho com a garganta cortada.
- Should I tell Katarina...
- Devo dizer à Katarina...
Katarina?
Katarina?
I don't know, Katarina.
Não sei, Katarina.
And then he met Katarina and fell madly in love with her.
Depois conheceu a Katarina e apaixonou-se perdidamente.
Katarina had a lot of control over him.
A Katarina tinha muito controlo sobre ele.
That he'd had a cold. Katarina was to be in Paris... till the middle of the week.
A Katarina estava em Paris até meio da semana.
Five days before the catastrophe... Katarina and Peter spend a sleepless night.
Cinco dias antes da catástrofe a Katarina e o Peter passaram uma noite sem dormir.
Katarina, you promised.
Katarina, prometeste.
Now Katarina's going to bed.
A Katarina vai para a cama.
I'm tired, Katarina.
Estou cansado, Katarina.
Four days before the catastrophe, Katarina prepares her fashion show.
Quatro dias antes da catástrofe, Katarina prepara o seu desfile de moda.
- Come on, Katarina.
- Anda lá, Katarina.
- Come on, Katarina.
- Anda daí, Katarina.
I'm sorry, Katarina.
Desculpa-me, Katarina.
- But my dear Katarina...
- Mas, minha querida Katarina...
I've worked closely with Katarina for 10 years. No, 12 years.
Trabalhei de perto com a Katarina durante 10, não, 12 anos.
I recommended Katarina Krafft, gave him her address... and promised to talk to her about it.
Recomendei-lhe a Katarina Krafft, e dei-lhe a morada dela, prometendo falar com ela.
I was furious at Katarina Egermann.
Eu estava furioso com a Katarina Egermann.
Katarina lay beside me.
A Katarina estava deitada ao meu lado.