Katerina translate Portuguese
185 parallel translation
Girls, that was Katerina's boy, Alyosha!
Meninas vejam, é o rapaz da Katerina, o Alyosha!
- Katerina's in the fields.
- Katerina está no campo.
Then one of them, the bravest one he came up to us and squatted down beside Katarina.
Então um deles, o mais corajoso veio para cima de nós e sentou-se ao lado da Katerina.
Suddenly I heard Katarina say :
De repente a Katerina disse :
What a bad day.
O que está aqui a fazer o inferno? Até mesmo com Katerina, a boa.
Catherina!
Katerina!
Eh, at home, they sit, and they look at your photo... and they say, "Ah, how we miss our Catherina... our bambina."
Em casa, eles se sentam e olham para teu retrato e dizem : "Quanto sentimos falta da nossa Katerina, nossa bambina!"
Catherina!
- Katerina.
Don't look so depressed, Katerina.
Näo te rales, Katerina.
And Katerina.
Katerina.
Oh look! It's Katerina!
Olha, a Katerina!
Katerina?
Katerina?
What d'you mean? Katerina, of course.
Katerina, claro.
Katia, you don't know how lucky you really are!
És täo feliz, Katerina!
Vera ALENTOVA as Katerina
Katerina - Vera ALENTAVA
Katerina Ovelenskij, Soviet Union!
Katerina Ovelenskij, da União Soviética!
Katerina!
Katerina!
Katerina...
Katerina...
Katerina, your son...
Katerina, o teu filho...
Katerina Bartikovsky, as played by Sophie Winkleman.
É uma forca, não é? Se for uma forca, diz que é uma forca.
Catarina, is it? Yes.
Katerina, não é?
Flattery, Catarina, is also beside the point.
É amável, Katerina, mas esta não é a questão
We will design a new machine... and, you, Catarina, will help me fly it.
Iremos desenhar uma nova máquina E voce, Katerina, irá me ajudar
Catarina... buona sera
Katerina? O que foi?
There are times, Catarina, when I find myself transfixed by a shadow on the wall or the splashing of water against a stone.
Há momentos, Katerina, em que me encontro afixado pela sombra na parede Toda a carne e água contra a pedra
Come with me, Catarina, eh?
Venha comigo, Katerina Acordaremos o abade
Oh, uh, well, then send my love to Katarina.
Bem, então... Os meus cumprimentos à Katerina.
Like Alexei Orlov and Catherine of Russia.
Como o Alexei Orlov e a Katerina da Rússia.
Good bye, Katerina.
Adeus, Katerina.
Katerina, Alicia's teacher.
Katerina, a professora de Alicia.
Nice character, Katerina.
Bom caracter, Katerina.
And Katerina loves her like her daughter.
E Katerina adora-a como sua filha.
Tell Katerina I'll fetch some more money tomorrow.
Diz à Katerina que amanhã arranjo mais dinheiro.
Sir, Katerina Ivanovna, a person of education like yourself, a field officer's daughter.
Senhor, Katerina Ivanovna, uma pessoa letrada, como o senhor, filha de um oficial.
Katerina's relief when I place the cash on the mantelpiece, that's nice!
O alívio da Katerina quando coloco dinheiro na prateleira do fogão, isso é bom!
Katerina asked if you'd attend my father's funeral.
Katerina perguntou se poderia vir ao funeral do meu pai.
I'll tell Katerina.
Direi à Katerina.
Well, it won't be long before Katerina Ivanovna dies of consumption.
- Não. Não.
It'll have to be little Polya. You've mortified and betrayed yourself for nothing.
Bom, não vai demorar para a doença consumir a Katerina Ivanovna.
Why haven't you gone mad?
Tenho que pensar na Katerina e nos miúdos.
Sonia! It's Katerina.
Estou à espera de um milagre.
( BABY CRYING )
É a Katerina. Tens que vir.
- Katerina!
- Katerina!
Katerina.
Katerina.
How did he dare, Katerina love?
Como se atreveu, Katerina Amor?
Katerina love?
Katerina, Amor?
Katerina, you look beautiful.
Katherina, estás linda.
Katerina, get the gun.
Katerina, toma a arma.
Katerina, get the chair.
Katerina, traz a cadeira.
No, Katerina. Stay.
Não, Katerina, fica.
Katerina was telling him all this incredibly technical stuff and being slightly just quite scary and formidable and he has an expression that's simultaneously, more than any actor I've ever known, baffled, furious, terror-struck, scared, sort of cowardly,
Achas mesmo que eu vou vestir cinzento fora de época? - Prefiro ser enforcado. - Espera aí!