Killjoy translate Portuguese
160 parallel translation
Old killjoy.
Velho desmancha-prazeres.
Brad, don't be a killjoy.
Brad, não sejas desmancha-prazeres.
I'm no killjoy.
Não sou um desmancha-prazeres.
[Chirping] Killjoy :
Desbunda!
- Killjoy.
- Killjoy.
Killjoy.
Killjoy.
You're a real killjoy tonight, aren't you?
Estás mesmo uma desmancha prazeres esta noite, não estás?
Come on, don't be a killjoy!
Não estrague tudo!
Do not be a killjoy.
Precisamos de si. Não seja desmancha-prazeres.
- You're the one who invited the two killjoy sisters along. And look at this, they got us snapping at each other now.
Foste tu que convidaste as duas desmancha-prazeres para virem e, por causa delas, estamos a discutir um com o outro.
You have the soul of a killjoy.
Tem alma de jogador, doutor.
Come on, killjoy, go!
Anda lá desmancha-prazeres!
I love you, but why do you have to be such a killjoy?
Gosto muito de ti, mas porque hás-de ser tão desmancha-prazeres?
- You know, you are a real killjoy.
- Sabem, vocês são mesmo desmancha-prazeres.
[Cheering] I hate to be a killjoy. but do you really think... we can win playing "Stars and Stripes Forever"?
Detesto estragar a festa, mas acha que vamos ganhar a tocar "Estrelas e Riscas para Sempre"?
The boy's happy, don't be a killjoy.
O menino está feliz. Não sejas desmancha prazeres...
- I'm not a killjoy.
- Não sou desmancha prazeres.
I hate to be a killjoy, but if this is a scheme to take advantage of me, it's not subtle.
- Betty Ann. Odeio ser desmancha-prazeres, mas se isto é truque para abusar de mim, lá muito subtil não é.
I hate to be a killjoy, but nobody's going anywhere.
Eu odeio ser um desmancha prazeres, mas ninguém vai a nenhum lugar.
He's a killjoy, and he got fired with the rest of us.
Ele é porreiro e foi despedido com o resto do pessoal.
Must you always be a fucking killjoy?
- Tens que ser sempre o mesmo desmancha prazeres?
I'm not a total killjoy, you know.
Eu não sou assim tão aborrecida, sabes?
Anyone ever tell you you're a killjoy?
Já te disseram que és uma desmancha-prazeres?
I think you came out a bitter, surly killjoy.
Vieste ao mundo como um amargo desmancha-prazeres.
Oh, come on, you killjoy!
- Vá lá, seu desmancha-prazeres!
We've been through this section of Atlantis, Dr. Killjoy.
Acabámos com esta secção de Atlantis.
Was this place such a killjoy when I worked here...
Isto já era assim quando eu trabalhava cá,
Killjoy.
Desmancha-prazeres.
You're a killjoy, you know that?
És um desmancha-prazeres, sabias?
Somewhere in a parallel universe, Bizzaro Dick is being a total killjoy.
Num universo paralelo o Dick Bizarro é desmancha-prazeres...
- Killjoy.
- Desmancha-prazeres.
You wanna ditch Dr. Killjoy and hop on the company jet?
Quer expulsar o Dr. Desmancha-prazeres e dar um passeio no jacto da empresa?
Maggie, stop being a killjoy.
Maggie, não seja desmancha-prazeres.
- Killjoy.
- Desmancha-prazeres!
You're a killjoy, webber.
És um desmancha-prazeres, Webber.
Killjoy!
Alegria!
You know, Paul, I'm, I'm generally open to your interpretations, but right now, it just seems like you're trying to be a bit of a... Killjoy?
Sabes, Paul, eu normalmente sou aberta às tuas interpretações, mas agora mesmo parece-me que estás a ser um pouco... desmancha-prazeres?
Killjoy, yes, something like that.
Desmancha-prazeres, sim, algo do género.
Instead of being a fucking killjoy you stop and ask yourself, "What would Tucker do?"
Em vez de seres um desmancha-prazeres de merda para e pergunta a ti mesmo : "Que faria o Tucker?"
- You know, I don't mean to be a killjoy, but are we going to do any planting today?
- Não quero ser desmancha-prazeres, mas vamos plantar alguma coisa hoje?
- You're a killjoy, you know that?
- És uma desmancha-prazeres.
Call me a killjoy, but I think that because this is not to my taste, no one else should be able to enjoy it.
Chamem-me desmancha-prazeres, mas acho que isso é por isto não em agradar. Mais ninguém devia tirar proveito dele.
He tends to be remembered as a killjoy, and it's true that at one time he tried to stop the whole city of Geneva dancing.
Ele tende a ser recordado como um estraga prazeres, e é verdade que, uma vez que ele tentou impedir toda a cidade de Genebra de dançar.
Puff does not want to be Mira a killjoy.
O sopro não quer ser Mira um killjoy.
- Uch. You're such a killjoy.
- Seu desmancha-prazeres!
Stop being such a killjoy.
Não sejas tão pessimista.
Killjoy.
Desmancha-Prazeres.
Don't be a killjoy!
Não sejas um desmancha prazeres!
You sure know how to be a killjoy, don't ya?
Sabe mesmo como ser desmancha-prazeres, não sabe?
Killjoy.
Desmancha prazeres.
I can be such a killjoy.
Sou o Bob Winthrop, o presidente da Living Securities.