Klutz translate Portuguese
185 parallel translation
- No, I'm kind of a klutz.
- Não... Não tenho jeito nenhum.
Some kind of klutz?
Algum idiota?
- What a klutz.
- Que palerma.
You klutz!
Idiota!
- You klutz.
- Desastrado!
[crash] oops. love has made me a klutz.
Oops, o amor fez-me descuidado.
What kind of idiot klutz are you?
Que tipo de idiota desastrado é você?
You klutz!
Seu desastrado!
He was a klutz, and everybody made him cry.
Conhecia-o melhor do que tudo. Toda a gente se metia com ele.
- Thank you, klutz.
- Obrigado, querida.
That starts with "D", you klutz.
Isso é com D, artolas.
I'm like... I'm a complete and total klutz.
Sou irremediavelmente lerdo.
I'm such a klutz.
Sou tão desajeitada.
I act like a pure klutz.
Sou tão desastrado.
What, do you think I'm a klutz or something?
Deves pensar que sou um trapalhão, não?
You klutz, Feldmann.
Você é o klutz, Feldmann.
I'm a klutz.
Não. Eu sou uma desastrada.
I'm a klutz.
- Deixa.
He's such a klutz.
É um traste.
You know what the klutz did?
Sabe o que o parvo fez?
My old man drives like such a klutz that I'm about to hurl my guts
O meu velho guia como um marco estou prestes a virar o barco
- l'm such a klutz!
- Sou tão desastrada!
We wouldn't be discussing Klutz Kent Nosy Lane and Super Duper, now, would we? - Yes.
Não estamos a falar do Totó Kent da Bisbilhoteira Lane e do Superparvo, pois não?
I mean, he's twice my age, a real klutz sometimes, and, of all things, a superior court judge.
Quer dizer, tem o dobro da minha idade... por vezes um pouco tolo, e, ainda por cima, um juiz do supremo tribunal.
She says to me... get this : "Hurry up, klutz."
Ela diz-me... Imagine : "Mexe-te, lesma".
"This is me, klutz, asking you... goddess of rock climbing, to marry me."
"Deusa do Alpinismo, queres casar com uma lesma?"
You know, I ´ m such a klutz. I spilled beer all over my dress earlier.
Sabes, sou desastrada. Entornei cerveja em cima do meu vestido
I feel like such a klutz.
Sinto-me um grande nabo.
- I've just been such a klutz all day.
- Tenho feito asneira o dia todo.
I'm such a klutz.
Sou tão desajeitada!
OK, you have been a real klutz today.
Tens estado mesmo uma desgraça.
I mean... they act like I'm some sort of klutz.
Quer dizer... eles agem como eu fosse algum tipo de desastrado!
What a klutz.
Que parvo!
I'm such a klutz sometimes.
Sou tão desastrada às vezes.
He was just a klutz.
Não, era apenas desastrado.
- He's a klutz!
- É um desastrado!
- Okay. I am such a klutz.
- Estou tão trapalhona.
No, I'm a klutz girl who should not drive with coffee in her hand.
Não, sou uma rapariga desastrada que não devia conduzir com café nas mãos.
I'm just such a klutz.
Sou um desastrado.
You're such a klutz
És tão destrambolhada!
I know I called you a klutz!
Sei que te chamei destrambolhada!
I'm a real klutz sometimes.
Por vezes sou um desastrado.
So you're proud of the fact that you're such a klutz, you fell out of bed onto your poor petite wife.
Orgulhas-te de ser tão desajeitado que caíste da cama e aterraste na tua mulher.
Amy's a klutz from Mars.
A Amy é uma desajeitada de Marte.
I am such a klutz.
Sou um desastrado.
- Isn't Kelso a klutz?
- O Kelso não é um descuidado?
- Am I a klutz?
- Sou alguma idiota ou quê?
And I know you deserve better than that klutz over there.
E sei que mereces melhor do que aquele perna-de-pau.
A Klutz eater
Um Klutz.
- I feel like such a klutz.
Obrigado.
It's my fault she's a klutz?
Tenho culpa que ela seja desastrada?