English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ K ] / Knacks

Knacks translate Portuguese

30 parallel translation
I didn't know you collected all those little knick-knacks left behind.
Não sabia que coleccionavas todas essas pequenas coisas.
Take this and the painting to the cellar. Get rid of all these tacky knick-knacks, these cushions.
E também já não quero ver mais tudo isto, todas estas coisas... todos estes floreados, estas almofadas, tira-os!
Regarding those horrid little knick-knacks from the Alberts...
E quanto às horrendas bujigangas dos Alberts...
And this Shiner handed the "knick-knacks" to the Lavington?
E esse Shiner entregou as "quinquilharias" ao Lavington?
USED FURNITURE, OLD KNICK-KNACKS, BITS OF CANVAS WITH PAINT ON THEM.
Mobilia usada, cacos velhos, umas telas com tinta...
I find having a few knick-knacks around makes a room more cheerful.
As bugigangas dão um ar mais alegre a um quarto.
"Robert has lovely little knick-knacks on his mantel."
"O Robert tem umas lindas peças decorativas na lareira."
Like I noticed your knick-knacks.
Tal como reparei nas peças decorativas.
It doesn't mean I got a thing for knick-knacks.
Não quer dizer que goste dessas peças.
Tin soldiers put funny little knick-knacks in your brain.
Não podes caçar. Não podes aleijar. Não podes matar.
You tell your news, Dad will drink til he drops and Mom will be up until two o'clock in the morning dusting knick-knacks and humming to herself like a mental patient.
Dizes-lhe isso, o pai vai beber até cair e a mãe vai estar acordada até às 2 da manhã a limpar o pó às bugigangas e a cantar para si própria como um doente mental.
Dressing table with makeup, knick-knacks.
Tem uma cómoda cheia de maquilhagem e bibelots.
I looked for an earring or knick-Knacks, you know, Anything I could take back with me to bribe them.
Procurei por um brinco ou algo valioso, qualquer coisa que pudesse levar para suborná-los.
Start with the little things, the things on shelves and in drawers the knick-knacks, the collectibles.
Comece com as pequenas. Coisas de prateleiras e gavetas, as bugigangas, os coleccionáveis.
It's not easy to admit a ghost has been floating your knick knacks.
Não é fácil admitir que um fantasma anda a flutuar pelas tuas bugigangas.
And I'm selling all sorts of faith-based knick-knacks.
E eu estou a vender toda a espécie de bugigangas espirituais.
Oh! My knick-knacks!
As minhas bugigangas!
I'm not interested in your nicked knick-knacks.
Não me interessam os badulaques roubados.
Have an old house full of knick-knacks.
Ter uma casa antiga cheia de bugigangas.
Picking up their knick-knacks When they can't see straight
Roubando suas tralhas quando já estão bêbados
These weren't just knick-knacks from the market. There was a pearl necklace, a ring, an exquisite bracelet.
Todas nos preocupamos com ela e ela já tem muito com que se preocupar.
You shall not find me peddling knick-knacks.
Você não me vai ver a vender bugigangas.
It's weird, though, there's no plants, no art, there's not a lot of, like, knick-knacks or personal stuff.
Não há plantas, não há arte... Não há muitos enfeites nem coisas pessoais.
Some of my Walter knick-knacks and keepsakes.
Algumas das minhas recordações do Walter.
I always save your knick-knacks.
Guardo sempre as tuas tralhas.
Apple-Flats, Strawberry Trifles, Knick-Knacks, Scroochies?
Apple-Flats, Strawberry Trifles, Knick-Knacks, Scroochies?
You thought it was for knick knacks.
Julguei que era para artigos de papelaria.
"There you go, spending all that money " on those silly knick-knacks. "
"Lá vai ela gastar dinheiro em parvoíces".
Broken knick-knacks for the House of Mystery and its contents?
Bugigangas partidas pela Casa Misteriosa e o seu conteúdo?
- Knick-knacks.
- Quinquilharias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]