Lago translate Portuguese
7,211 parallel translation
Noah's still coughing up lake water.
- O Noah ainda está a tossir a água do lago.
Under the bridge, around the lake, between the rocks, through the woods... up...
Sob a ponte, próximo do lago, entre as rochas, no bosque.
Down Spook Hill, through the woods, between the rocks, around the lake, under the bridge, over the wall, up the tree...
A descer a colina fantasma, pelo bosque, entre as rochas, próximo do lago, sob a ponte, pulando o muro, a subir a árvore.
Was this payback for the lake?
Foi vingança pelo que aconteceu no lago?
" iconic bronze otter statue Stolen from portland's world-famous'animals in the pond.'"
"Estátua de lontra de bronze icónica roubada do mundialmente famoso" Animais no Lago "de Portland."
I've made my peace with the lake.
Fiz as pazes com o lago.
I'm sure the lake will be very... Relaxing.
Tenho a certeza que o lago vai ser... relaxante.
Anyhoo, you got a full tank. Should get you to the lake without a refuel.
Seja como for, tem o depósito atestado... deve dar para chegar ao lago sem ser preciso abastecer.
Must have got lost on the way to the lake.
Devo ter-me perdido a caminho do lago.
The lake.
No lago.
"We're going crazy down there at the lake."
"Estamos a dar em malucos no lago."
- At the lake.
- No lago?
We're taking the wolves and we're headed to the bayou.
Vamos levar os lobos e partir para o lago.
If you enter the bayou, I cannot protect you from Dahlia.
Se fores para o lago, não vos posso proteger da Dahlia.
I know every inch of that bayou.
Conheço cada centímetro daquele lago.
Buy them a round of beers, turn on that backwoods bayou charm.
Paga-lhes uma ronda de cervejas, usa o teu charme de mato do lago.
We'll defend it.
Este lago é o nosso território.
Abandoned shipyard on the shore of lake washington.
Estaleiro naval abandonado nas margens do lago Washington.
The car is probably at the bottom Of a lake by now.
A esta hora o carro deve estar no fundo de um lago.
The body of a woman was found this morning at the bottom of a man-made lake on the outskirts of Rome.
o corpo de uma mulher foi encontrado esta manhã no fundo de um lago artificial nos arredores de Roma.
The man-made pool of water is located on the outskirts to the south of the capital.
O lago artificial situa-se nos arredores a Sul da capital.
It's a vast organism that consumes 14 metric tons of food a day and shits into a lake that fills the air with 30 % fecal matter.
É um vasto organismo que consome 14 toneladas de alimentos por dia e defeca num lago que enche o ar com 30 % de matéria fecal.
Pond water's not the best water.
A água do lago não é das melhores.
When you said that you were bringing me to the lake,
Quando disseste que me trazias ao lago,
A red Alfa has been spotted near a lake not far from here.
A Alfa vermelho foi visto perto de um lago não muito longe daqui.
Just don't run into a lake.
Só não corras para um lago.
The southern edge of Wren Lake.
No extremo sul do lago Wren.
That part of the lake's pretty quiet after the summer season's over.
Essa parte do lago é muito calma após o fim da temporada de verão.
Me and Brooke got into a thing in the wine cellar, and then I went and took a walk by the lake and when I came back, nobody was here.
Eu e a Brooke discutimos na adega de vinhos, depois fui dar uma volta pelo lago e quando voltei não estava cá ninguém.
The dock at Wren Lake.
Na doca do lago Wren.
You got your classic showdown at the lake, tying together the past and present.
Tiveste o final clássico no lago, a ligar o passado e o presente.
I got the key to Daddy's lake house.
Tenho a chave da casa do lago do papá.
Look in the lake, tell me what you see.
Olha para o lago, diz-me o que vês.
The Antichrist will lead you to the lake of fire.
O Anticristo guiar-te-á ao Lago do Fogo.
That's the Lake of Fire.
Isto é o Lago do Fogo.
The Antichrist will lead you to the Lake of Fire.
O Anticristo guiar-te-á ao Lago do Fogo.
She showed me the Lake of Fire.
Ela mostrou-me o Lago do Fogo.
We're dragging the lake for additional victims.
Estamos a procurar no lago por vítimas adicionais.
Look at the koi pond in the entryway.
Olha o lago de carpas na entrada.
I'm going to move that stuff around the back there and then plant and, I don't know, maybe fill a pond here up with fish, since it's just sitting there, and yeah...
Vou colocar estas coisas ali atrás, depois colocar plantas, e... não sei, talvez encher o lago com peixes aqui, já que está ali, e...
From Lake Ontario.
Foi ele que me trouxe aqui. Do lago Ontário.
The lake isn't gonna dry up all of a sudden.
O lago não vai secar de repente.
A door in the ballroom of that lakeside mansion.
Uma porta no salão de baile daquela mansão ao pé do lago.
On 24 June the same year encouraged the group to jump in the water naked.
Em 24 de junho do mesmo ano, incentivou o grupo a saltar nu no lago de Tegernsee.
Lake Washington.
Lago Washington.
I was at Lake Washington.
Eu estava no Lago Washington.
- Money may not buy you happiness, but it can get you a pretty sweet lake house.
Dinheiro não compra felicidade, mas pode trazer uma linda casa do lago.
Yeah, down at the lake there.
- Sim, estamos ao pé do lago.
♪ missing all the wisdom ♪ ♪ missing all the lies ♪ ♪ confused on everywhere to stand ♪
* a perder todas as mentiras * * confuso sobre onde ficar * * a tua respiração torna-se um suspiro * * são dias assim, com a chuva * * sobre a antiga doca do lago * * a lavar as memórias enterradas no denso nevoeiro *
He's a great guard dog.
Estava a pensar que podíamos ligar uma bomba ao lago.
Was there a lake or a pond nearby?
Havia algum lago ou riacho por perto?