Lagrimas translate Portuguese
3,943 parallel translation
'It was all a big fucking lie anyway, so save your tears.
Ela não passou de uma mentira na verdade, poupem as lágrimas.
Not many tears shed when I fell in the Jockey, was there?
Não se derramaram muitas lágrimas quando cai no Jockey, pois não?
Now to baptize his candidacy with my tears.
Agora para baptizar a sua candidatura com as minhas lágrimas...
Oh, now come the tears and self-recriminations.
Agora vêm as lágrimas e auto recriminações.
Some tears, some screaming, but... Nothing like I thought it would be.
Algumas lágrimas, uns gritos, mas nada do que eu imaginava.
Save the water-works.
Poupa as lágrimas.
Six months of blood, sweat and tears right down the drain.
Seis meses de sangue, suor e lágrimas por água abaixo.
It's clean. Wipe.
Enxuga as lágrimas.
I must just be, like, tearing up.
Deve estar a formar lágrimas.
# As the tears roll down your cheeks
"Com lágrimas a correr pela cara"
- Really? With the tears again?
Lágrimas outra vez?
Every single day with the tears and the sobbing.
Todo o santo dia, com lágrimas e soluços.
What moves your tears most?
O que motiva mais as tuas lágrimas?
Your eyes betray recent tears.
Os teus olhos denunciam lágrimas recentes.
And hot tears burn in result.
E o resultado foram lágrimas fervorosas.
He allowed you my hand only because I begged with teary eye, wet with thoughts of love.
Só te deu a minha mão porque implorei com lágrimas nos olhos, que só pensavam em amor.
Yet, to make accusation based upon the air... and teary eye, would serve no purpose.
Mas acusações infundadas e olhos em lágrimas não têm utilidade.
Nah, these don't bother me at all.
Estas lágrimas não me incomodam.
He's like that too. You touch him and he's all in tears.
Toque-lhe e ele derrete-se em lágrimas.
The girl's mother is in a mess from crying.
A mãe da rapariga está a desfazer-se em lágrimas.
As they say, she was walling from the heart.
Como se diz, em lágrimas.
♪ I can't stop these tears ♪
♪ Não consigo parar estas lágrimas ♪
I first would refuse him with tossing curls and let the old earth take a couple of whirls till he plied me with tears in lieu of pearls.
Primeiro eu recusava-o com grandes ondas e deixava a velha terra apanhar alguns remoinhos até que ele me dobrasse com lágrimas num lugar de pérolas.
♪ When I am through with you ♪
Eu vi as suas lágrimas.
Your tears, sweetheart.
Para as tuas lágrimas, querida.
- L'm sorry about your tears. - Yeah.
Lamento muito as suas lágrimas.
The crying game play, all right?
Vamos ao jogo das lágrimas.
All we've got to do is set her up and let the cameras roll. Then we've just got to tweak the tear nipple.
Só temos que prepará-la, deixar as câmaras filmar e depois provocar as lágrimas.
I guarantee... there will be tears.
Eu garanto... Que vão haver lágrimas.
If you have tears, prepare to shed them all.
Se têm lágrimas, preparem-se para derramá-las.
And the woman said, "Shall I get you a priest?"
Esse rapaz, a lavar as suas lágrimas diz :
- I hate tears
- Odeio lágrimas.
"The Tears of the Madonna" by Jacopone da Todi
"As lágrimas da Nossa Senhora", de Jacopone da Todi.
Listen to him, he's your son, he has Tears of the Madonna for you!
Ouve-o, ele é teu filho. Ele preparou "As lágrimas da Nossa Senhora" para ti!
Did you see the amount of work through a pool of tears?
Viste a quantia de trabalho através das lágrimas? - Acabaste?
Guys... He can't even fake a few tears.
- Nem sabes fingir as lágrimas.
It must have fallen out when the guy who killed him took my wallet.
Acho que está a enganar-me. Acho que as lágrimas e os lamentos são encenações.
But if we give a tip to Mahadev then we can shed few tears as well.
Mas se dermos uma dica ao Mahadev... Então aí podemos também derramar um pouco de lágrimas
Make some grown men cry.
É de ir às lágrimas.
We got tears, an abrasion- - I mean, this doesn't sound like consensual sex.
Temos lágrimas, uma escoriação, não parece ser sexo consensual.
Your tears don't move me, Mother.
As vossas lágrimas não me comovem, mãe.
Dr. King - - he would have tears in his eyes from that.
O Dr. King ficaria em lágrimas se ouvisse isso.
I put myself through a lot of grief and, God, a ton of blood tears before I realized that these feelings are not bad.
Eu submeti-me a bastante angústia e... céus, a rio de lágrimas de sangue até perceber que estes sentimentos não são maus.
What's with these tears, Katy?
Que lágrimas são essas, Katy?
Her every tear, sorrow, injuries.
Suas lágrimas, tristezas, lesões
I can't afford lube.
Tenho lá dinheiro para lubrificante. Uso as minhas lágrimas.
"See if I have tears in my eyes"
"Vê se tenho lágrimas nos olhos."
Do you want me to squirt some tears in your eyes?
Queres que te ponha umas lágrimas nos olhos?
Buddy, quick- - what's the trick to those fake tears?
Parceiro, rápido... Qual é o truque para fingir as lágrimas?
This funny, happy couple who spent a long time and a lot of blood, sweat, and tears to make these babies. Ugh.
Esse casal divertido e feliz, que gastou muito tempo, sangue, suor e lágrimas, para fazer esses bebês.
Ten dark years of toil and tears and now what we've worked for will go to that child!
Dez anos de dor e lágrimas E aquilo pelo qual trabalhámos Será para aquela criança!