Lama translate Portuguese
3,356 parallel translation
Dalai Lama with a gun and badge.
O Dalai Lama de arma e distintivo.
We're all Republicans, even if the new president will give Republicans a bad name.
Somos todos republicanos, mesmo que o novo Presidente atire o nosso nome na lama.
Oh, hmm. How's it feel being on the short end of the stick?
Como te sentes estar a rastejar na lama?
So, it starts with Ken Cosgrove climbing out of the muck and walking on dry land.
Começa com Ken Cosgrove a sair da lama e chega a terra firme.
I mean, what about the Dalai Lama or.. Or Martin Luther King?
Digo, e quanto ao Dalai Lama ou... ou Martin Luther King?
So, you can bow out gracefully... Or you can get dragged through the mud.
Bom, pode sair de cena discretamente... ou pode ser atirada na lama.
Mud gate.
O Portão da Lama.
And if Stannis does attack the mud gate, what do we have?
E se o Stannis atacar o Portão da Lama, qual é o nosso plano?
The mud gate, go now!
O Portão de Lama, vá agora!
To the mud gate!
Para o portão de lama!
What, right here in the muck?
O quê? Aqui na lama?
The Mud Gate.
O Portão da Lama.
And if Stannis does attack the Mud Gate, what is our plan?
E se o Stannis atacar o Portão da Lama, qual é o vosso plano?
I'm a bug and slime expert under contract to the FBI.
Eu sou um perito em insetos e lama com contrato com o FBI.
I am covered in mud. I look like a transient.
Não tenho o meu currículo, estou coberta de lama, pareço uma sem-abrigo.
Apparently, it belongs to an animal called the vicuna, which is like a lama found in a region of the Andes.
Parece ser de um animal chamado vicunha, que é como uma lama da região dos Andes.
For future reference, when in my physical form, I prefer not to be pushed into the dirt.
Para futuras referências, durante a minha forma física... prefiro não ser empurrada para a lama.
You will walk out of the rubble with nothing.
Sairás da lama sem nada.
Nearly all other water lilies only grow in deep water, but the Rwandan spring's very shallow, little more than damp mud.
Quase todos os outros nenúfares só crescem em águas profundas mas na Primavera do Ruanda as águas são muito superficiais forma-se pouco mais do que lama húmida.
Let's hope it's just mud.
Esperemos que seja só lama.
So I say to myself I'm gonna pee in my pants just a little. Hell, when the water goes down I'm gonna French kiss the dirt.
Então, disse a mim mesmo que ia mijar um pouco as calças Quando a água descer vou dar um beijo francês à lama.
Bullying is an ugly thing Let's shove its face in the dirt
* Bullying é uma coisa má Bora esfregar-lhe a cara na lama *
You are way too happy out in the mud.
Estás muito contente aqui, no meio da lama.
- God, Emily, I'm covered in mud.
- Credo, Emily! Estou coberta de lama.
Ismail, the company's name's been shattered and look at what you're worried about.
O nome da empresa está na lama e vê com o que te preocupas.
In the mud and holes.
Na lama e nos buracos.
Okay? Muddy shoes.
Sapatos com lama.
Underneath, there's a hard layer of ice, the slush that froze when the temperature dropped.
Em baixo, há uma camada dura de gelo, a lama que congelou quando a temperatura caiu.
Well, ain't this a pig living in muck, eh?
Não é como um porco a viver na lama?
This is not mud all over my pants.
Não trago lama nas minhas calças. É caca.
Yeah, well, how much can mud and straw cost?
Sim, quanto custa lama e palha?
Been pouring mud for the last two weeks.
Tem estado a largar lama nas últimas duas semanas.
Let's go. To the untrained eye, yes. But I can actually analyze the viscosity of the mud.
Para olhos leigos, sim, mas posso examinar a viscosidade da lama...
"rama lama lama ke ding a de dinga a dong."
"rama lama lama ke ding a de dinga a dong."
Yes, we do offer mud baths.
Sim, nós oferecemos banhos de lama.
- No! I was just hiding in the mud, listening to you talk.
Eu estava só escondido na lama, a ouvir-vos falar.
Red rump swallows use the mud at the edge of paddy fields to construct their nests, but, as payback for being allowed to nest, the birds return the favour.
As andorinhas dáuricas usam a lama das margens dos arrozais para construirem os seus ninhos, mas, como troca por serem autorizadas a a nidificar, as aves devolvem o favor.
Invisible in the mud, billions of bacteria break down what remains of the living.
Invisíveis na lama, biliões de bactérias desmembram os restos dos vivos.
- So we've got you in the SUV, Ident's lifting your DNA and your fingerprints, and we've got tire tracks in the mud on the scene.
- Então, temo-lo no monovolume, a U.I.C. está a fazer um levantamento do seu ADN e impressões digitais e temos as marcas de pneus na lama no local do crime.
A monster living in the mud?
Vive algum monstro na lama?
How scary monster that remained in the Mud.
É assustador, o monstro que vive nessa lama.
Woodstock was a mud hole with no cell coverage.
Woodstock foi um buraco de lama sem cobertura telemóvel, não foi, meu?
Careful of the mud.
Cuidado com a lama.
"Then suddenly I slipped off and fell in the mud"
Depois de repente escorreguei e caí na lama
This guy is doing a yoga position in a yoga chair locked into the mud, poor man, with a breathing apparatus on.
Este homem está numa posição de yoga, numa cadeira de yoga, fixado na lama. Coitado.
Lying to Toby is like lying to the dalai lama.
Sim, mentir ao Toby é como mentir ao Dalai Lama.
When we broke into that Lama farm in Peru.
Quando invadimos a Quinta Lama no Peru.
True, but we're all slow when we're thigh high deep in mud.
É verdade, mas somos todos lentos... quando estamos metidos na lama.
This isn't a mud hole.
Isto não é uma poça de lama.
And I'm going to bury you under 12 feet of mud.
E vou enterrar-te debaixo de 4 metros de lama.
Without the mineral rights on Southfork, you can't even sell the mud off your boots.
Sem os direitos de extracção mineral em Southfork, não podes, nem vender a lama das tuas botas.