Lamps translate Portuguese
486 parallel translation
The flag, the flag, the flag! There'll be two lamps in the steeple if they're coming by land and one if they're coming by sea.
Estarão dois candeeiros no campanário se vierem por terra e um se vierem pelo mar.
I was so busy drinking her in out of my starboard lamps that I don't see this Market Street commando hove to alongside her.
Eu estava tão ocupado a percorrê-la com o olhar que não vi um marinheiro parar ao lado dela.
I'm all right on vitamins, sun lamps and pills, but operations are out of my line.
Percebo de vitaminas e comprimidos, mas percebo pouco de cirurgia.
Oil for your lamps, oil to cook your feasts, fragrant oils to please your senses.
Óleo para os vossos candeeiros, para cozinhar os vossos festins, óleos essenciais para agradar aos vossos sentidos.
What about them lamps burning all night in the Wallace office, their stockade bustin'with mules and new equipment?
E sobre o trabalho nocturno no escritório do Wallace? Chegaram mercadorias, mulas e novos equipamentos.
Close the shutters while I get the oil lamps.
Feche as madeiras enquanto vou buscar os candeeiros.
Ram Singh has brought the lamps, and we light them before you come. Then we have ice cream and fireworks in the garden, and we wear our new frocks... and we dance, and Mother makes us gold and silver crowns.
0 Ram Singh comprou as lamparinas, acendemo-las antes de chegarem, e depois temos gelados e fogo-de-artificio, pomos os vestidos novos, dançamos e a mãe faz-nos coroas douradas e prateadas.
Hundreds and thousands of little lamps burning everywhere.
Centenas de milhares de pequenas lamparinas acesas por todo o lado.
I can still see the little oil lamps.
Ainda me lembro das pequenas lamparinas de óleo.
But when love and beauty come into the house then throw out the lamps.
Mas quando o amor e a beleza entram em casa... então empalidecem as luzes.
In that case, the slave attending the front door is required to light the lamps.
Então, o escravo de serviço à porta, tem que acender as lamparinas.
I'm not keeping any more lamps in the window or waiting for any more ships in the bay.
Isso é tudo que importa, tudo. Você não devia falar assim. Você está aqui e está a salvo.
If you're going to keep them lamps burning all day, you'll run out before night.
Se manténs os candeeiros acesos o dia todo, vai acabar antes do anoitecer.
Four lemon-yellow lamps with a glare of orange and green.
Quatro candeeiros amarelo-limão com um brilho de laranja e verde.
And so we stripped our first whale and boiled the blubber down to a fine, pure oil that would keep the lamps burning in a thousand homes.
E pronto, desmanchámos a nossa 1º baleia. Fervida a gordura até obter um óleo puro e fino... que manteria as lâmpadas acesas num milhar de casas, os relógios funcionando com as suas peças metálicas.
It is our task in life to kill whales and furnish up their oil for the lamps of the world.
É nossa missão na vida, matar baleias, e obter o seu óleo para abastecer as lâmpadas do mundo.
Don't forget the oil for the lamps.
Não se esqueçam do óleo dos banhos!
There's nothing wrong with kerosene lamps.
Não há nada de mal nos candeeiros de querosene.
Dark, low ceilings, with hanging oil lamps?
Escuro, com tectos baixos e lamparinas pendentes?
Stock up on hardtacks, salted beef, chocolate, and all the medical supplies we need, but more than anything inquire whether they have Ruhmkorff lamps.
Compra carne seca, pão, chocolate e os medicamentos que necessitamos. Mas mais que tudo, vê se consegues arranjar lâmpadas Ruhmkorff.
Ruhmkorff lamps.
Lâmpadas Ruhmkorff.
What about lamps?
Então e as lâmpadas?
Lamps. Lamps.
Lâmpadas.
We must never use more than two Ruhmkorff lamps at a time.
Nunca devemos usar mais de duas lâmpadas ao mesmo tempo.
And we must never have more than two lamps.
Não devemos acender mais de duas luzes ao mesmo tempo.
Stop fiddling with those lamps.
Pare de mexer nessas lanternas!
The lamps are giving out.
As lâmpadas estão a dar as ultimas.
a plug for those lamps in the bottom too.
A outra tomada pode ficar aí no fundo. Para pôr umas luminárias de pé que comprei.
I gave Math Budad two lamps for it.
Dei dois candeeiros em troca a Math Budad!
One clock for two lamps.
Um relógio por dois candeeiros!
Light the lamps down there!
Acendam as lâmpadas aí em baixo!
Who has lit lamps..?
Quem é que acendeu as luzes...?
No gay little chintzes, no big gunky lamps.
Não há chintz alegre nem candeeiros pesadões.
Goodbye, big gunky lamps.
Adeus, candeeiros pesadões.
I COULD SELL SUITS, OR I COULD SELL LAMPS, OR PAINTINGS.
Eu podia vender fatos ou vender candeeiros ou quadros.
And how do they get the oil for the lamps?
De onde é que eles tiraram o óleo para as lâmpadas? O meu retrato da Jill.
Fetch more lamps. Let's have more light in here!
Agarra mais abajures para iluminar isto.
Nicolai, get some more lamps.
Vá a por mais abajures.
Wife and daughters, put oil into the lamps.
Mulher e filhas, deitai óleo nas lamparinas.
And the lamps?
E a iluminação?
All those lamps and TV cameras.
Só lâmpadas e câmaras de TV!
– Those are lovely lamps.
- São uns lindos abajures.
Does she have the lamps now, too?
Ela também ficou com os abajures?
My children and the lamps.
Os filhos e os abajures.
"Let your eyes shine like lamps, and please smile for one"
Deixe os seus olhos brilhar como lâmpadas e por favor sorria
It's got glass windows and brooms and kerosene lamps and... You name it.
Tem janelas de vidro, vassouras, lampiões, tem tudo.
Please move away from the towers. The lamps might give us a problem.
Saiam das torres, as lâmpadas podem causar-nos problema.
We don't want one of those lamps to be blown.
Não queremos que as lâmpadas estourem.
Two greatcoats and two table lamps.
- Dois sobretudos e dois candeeiros.
I'm gonna light one of the greasy lamps.
Vou acender uma das lâmpadas de petróleo.
Blow out those lamps!
Apaguem essas luzes!