English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Leaning

Leaning translate Portuguese

787 parallel translation
You'll not only see those, but before the evening's through, you'll be leaning against the Tower of Pisa, mount Mount Everest. I'll show you the pyramids and all the sphinxes.
Além de os ver, e antes que a noite acabe, encostar-se-á à torre inclinada de Pisa, escalará o Evereste, mostrar-lhe-ei as pirâmides, de esfinge em esfinge!
The prairies, wind leaning on the grass.
As pradarias, o vento a passar na relva.
You've never seen prairie grass with the wind leaning on it, have you?
Nunca viste a erva da pradaria com o vento deitado, pois näo?
Will you mind leaning forward?
Importaria-se em se curvar pra frente?
Suddenly the young man saw a big castle... and leaning out of the window was the most beautiful princess.
De repente o rapaz viu um grande castelo... e na janela estava a princesa mais bela.
Over the banister, leaning
Sobre o corrimão, inclinando
Then there's one half of the opening scene of a play... which takes place in the Leaning Tower of Pisa.
E há uma metade da abertura de uma peça... que se dá na Torre Inclinada de Pisa.
Go ahead, I'm leaning.
Estou a confiar.
It was, leaning over the sloping roof of a high building was the man with the beard.
Debruçado sobre um telhado de um prédio alto, estava o homem de barba.
There on a carpet of shavlock under an old elm stands Mick Collins. Leaning on his skull wig for zero hour.
E aí, num tapete de trevos, sob um velho olmeiro, ergue-se Mic Collins, apoiado na sua espingarda, esperando pela hora zero.
"Good evening, Mr. Dowd." Well, I turned around and there was this big six-foot rabbit leaning against a lamp-post.
"Boa noite, Sr. Dowd". Virei-me e lá estava aquele coelho de 1,80 m de altura encostado a um poste.
I've been spending my life among fly specks, while miracles have been leaning on lamp-posts at 18th and Fairfax.
Passei a minha vida com ninharias, enquanto milagres entre a 18a rua e a rua Fairfax estavam encostados ao poste.
You're leaning to use words quite prettily, chris.
Estás aprendendo a usar muito bem as palavras, Chris.
45 pounds, and stop leaning on us.
20 quilos, e pare de se apoiar em nós.
Mr. Littlefield is full of food and he's leaning back, weak, bloated and vulnerable.
O Sr. Littlefield está cheio de comida. Ele está inclinado para trás, fraco, inchado e vulnerável.
You promised my predecessor you would do what was needed but time is passing and it's leaning more each day. The big bell, Gertrude, I think it's falling.
O Sr. Presidente prometeu ao meu predecessor que trataria disso... mas o tempo passa e o buraco está cada vez maior... e o grande sino, Gertrudes, pode cair.
That leaning tower of jelly.
Aquele covarde!
The only way to get along with a load like that is to keep leaning on a fix.
E a única forma de suportá-lo era com a droga.
You're leaning on the wing of a Messerschmitt.
Está encostado à asa de um Messerschmitt.
The old man leaning down hard on the young one.
o velho é implacável com o jovem.
- Sandy is leaning on it.
- Mas a campaínha. - Sandy está encostado a ela.
Well, that puts me in the middle, all right,'cause I ain't got no leaning either way.
Bom, isso coloca-me no meio, claro, Porque não tenho de me inclinar, de qualquer maneira.
I was leaning down by the keyhole.
Eu estava olhando pelo buraco da fechadura.
I was leaning back to see the top of the tower.
Estava a inclinar-me para trás para ver o topo da torre.
- Try leaning.
- Apóie em mim
He's leaning on him.
Está encostado nele.
BY LEANING ON THE DESK AGAIN.
Apoie-se na mesa de novo.
The argument's leaning over there against the door jamb.
Os argumentos estão ali, encostados à ombreira da porta.
Will we go and see the Leaning Tower of Pisa?
- Vamos ver a Torre de Pisa?
Well are we going to see the Leaning Tower of Pisa?
- Iremos ver a Torre de Pisa?
You want to see the Leaning Tower of Pisa, we'll see the bloody thing.
Quer ver a Torre de Pisa? Veremos essa maldita coisa!
Don Andrea, I must confess our presence here so harsh, so physical before the harsh reality of the Jordan, touching the plants leaning against the trees embarrasses me, I almost have a sense of disrespectfulness.
Dom Andrea, devo confessar a nossa presença aqui tão rude, tão física antes da realidade rude do Jordão, tocando as plantas recostando contra as árvores embaraça-me, quase tenho um sentido de desrespeito.
I've got a bank account now, half a saloon, and these scales of justice will be leaning the way I tell them to,
Agora tenho uma conta no banco, metade de um saloon. E a balança da justiça inclinará para onde eu mandar.
You were leaning on my saddle, Mr. Chaney.
Está em cima da minha sela, Mr. Chaney.
Are you leaning sideways as Well?
Estás a inclinar de lado Também?
What are you doing leaning on Harry's furniture?
Porque te estás a apoiar na mobília do Harry?
She is leaning over her.
Ela está inclinada sobre ela.
Miss Doris, that thing in your hand is for hoeing, not leaning.
Menina Doris o que tem na mão é para sachar, não para se apoiar nela.
Keep leaning on that tooter, Charlie, and you'll get a shot in the mouth!
Continua a buzinar, Charlie, que ainda levas um murro!
So I put my other foot up there and leaning back.
Coloquei o outro pé e me acomodei.
I'm leaning towards Sartorius'proposal, subjecting the Ocean's plasma to heavy radiation.
é melhor sujeitar o plasma do Oceano a uma irradiação intensa.
Standing, leaning on shovels'.
Em pé, inclinados nas pás!
It okay, me leaning on your Willys?
Posso encostar-me ao seu Willys?
Am I gonna have to have him leaning over my shoulder?
- Vou ter de o aturar?
This bronze. The leaning tower of Pisa if they can get up there.
Estas miúdas fodiam a Torre de Pisa se pudessem.
While the Bashaw, who is the real power here... is leaning toward the czar of Russia.
Enquanto o bashaw que é, aliás, muito poderoso, cá tem visíveis tendências pró-Rússia.
He's leaning further to the right, trying to swing his voters with him. The Christian Democrats.
Pende cada vez mais para a Direita, para acompanhar a sua clientela.
When the steamer was entering port, Johann Sebastian, leaning... his elbows on the rail, remarked to the captain, "ld never have imagined New York like this."
Quando o vapor estava chegando ao porto, Johann Sebastian, debruçado na... popa, comentou com o capitão : "Jamais houvesse imaginado assim Nova York".
You're always leaning on me to improve myself.
Estás sempre a querer fazer-me aprender coisas.
- Sit here, Rick, by leaning back. - All right.
Senta-te aqui, Rick.
Someone leaning'against the head car.
Vamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]