Libéré translate Portuguese
83 parallel translation
He was a libérés, a free man. That is, he had served his sentence, but was not permitted to leave the colony.
Era um "libéré", um homem livre que já tinha cumprido a sua pena, mas ao qual não era permitido sair da colónia.
You are a liberated woman in... for the television? - Femme libéré, oui?
Então, em 1826, um escocês, Alexander Laing, redescobriu Timbuktu.
- Femme libéré. Jacob doesn't seem quite so sure about this.
A sua casa está à venda se gostar de um refúgio de fim de semana!
Therefore, we humbly beseech you for deliverance of those who are soon to die.
portanto, imploramos humildemente... que libere os que logo vão morrer.
Let me go.
me libere.
DORA, IF IT'S SOME SORT OF A PROMISE THAT HE'S MADE TO YOU, RELEASE HIM.
Dora, se há algum tipo de promessa que ele fez a você, libere-o!
Release the transmitter.
Libere o transmissor
Release the elevator, please.
Libere o elevador.
Release the elevator.
Libere o elevador.
Release the elevator, please.
Libere o elevador, por fav or.
Unless I'm released immediately, the crew members will come looking for me.
A menos que me libere já... os membros da tripulaçao virao me procurar.
Release my ship at once, or I am doomed.
Libere minha nave imediatamente, senao estarei perdida.
Take some chances once in a while, Edward.
Libere-se de vez em quando, Edward.
Please release me.
Me libere.
Please release me.
Por favor me libere.
I'm praying to Saint Brigid... to release me from me marriage vows.
Rezo para Santa Brigid para que me libere de meus votos.
Release us immediately or we will open fire!
Libere-nos imediatamente ou abriremos fogo!
First, release the hostages.
Primeiro libere os reféns.
Throttle on.
Libere a pressão.
- Release the stasis field.
- Libere o campo de extasie.
Release the ship or I'll kill a hostage.
Libere a nave ou matarei a um refém.
Release the ship now.
Libere a nave imediatamente.
Release the force field.
Libere o campo de força.
Computer, lift the security seal from Lieutenant Tuvok's quarters.
Computador, libere o lacre de segurança dos aposentos do Tenente Tuvok.
Release the pod.
Libere a cápsula.
Vent all plasma from the nacelles.
Libere todo plasma das naceles.
Release it immediately.
Libere ela imediatamente.
Release the captives.
Libere os prisioneiros.
Release Miss Goodheart and we'll be on our way.
Libere Miss Goodheart e iremos daqui.
Release the manifold.
Libere aos poucos.
B'Elanna, vent three million isodynes of plasma from the nacelles.
B'Elanna, libere 3 milhões de isodynes das naceles.
Clean them up, Doctor.
Os libere, Doutor.
Then clear me.
Então me libere.
Stand down.
Libere o caminho!
Just... just let Moya go.
libere Moya.
So you think'cause a juror at my trial made anti-gay remarks, I might get set free?
E crie que porque um jurado em meu julgamento fez comentários anti-gay, poderiam me deixar libere?
Andromeda, keep your eyes on the bogey. Deploy sensor drones, standard coverage pattern.
Andromeda, mantenha seus olhos na atacante e libere robôs sensores.
Now release my ship.
Agora, libere minha nave.
- What's open with a monitor?
- O que há libere com monitor?
Clear a launch path.
Libere a pista de lançamento.
Stark, you release control of Talyn at once!
Stark, libere o controle do Talyn imediatamente! O velho e bom Stark.
Release my crewmen and we can talk about it.
Libere meus tripulantes e poderemos falar a respeito.
Release the cable.
– Libere o cabo!
So you want me to bail her out and take her to the plane.
Você quer que eu pague a fiança, libere-a e leve-a ao avião?
Harper dump the cargo, switch behind you
Harper, libere a carga, o botão aí atrás
- Frank, what's open?
- Frank, o que há libere?
Just boost fluid to her hydrex gland.
Libere fluido para a sua glândula "hydrex"!
Jettison that ore and increase our speed.
Libere aquele minério e aumente nossa velocidade.
Release the clamps.
Libere as amarras.
Release your mind.
Libere a sua mente.
But nobody's gonna do anything without clear title to the inheritance.
Mas ninguém vai fazer nada sem que libere a herança.