Like i told you before translate Portuguese
127 parallel translation
HE JUST WANTS TO SEE HOW FAST HE REALLY IS. LIKE I TOLD YOU BEFORE, HE'S...
Como já lhes disse antes, ele... está ficando irritado.
LIKE I TOLD YOU BEFORE, HE'S KIND OF CRAZY.
É como lhes disse antes, ele está ficando maluco!
Like I told you before, we ain't open this early.
Já lhe disse que não abrimos tão cedo.
Well, like I told you before, Raoul you're too young to understand about girls.
És demasiado jovem para perceber as raparigas.
Like I told you before, man... no pictures!
Como lhe disse, nada de fotografias.
Because, like I told you before, I need solid proof so he won't get off.
Como já te disse, preciso de provas concretas para ele não escapar.
Sorry, Harv, but like I told you before it ain't for sale.
Desculpa, Harv, mas como já te disse antes... não está à venda.
Like I told you before.
Como disse antes.
Like I told you before, I'm going back to Voyager
Como eu disse a você antes, vou voltar para a Voyager.
It's Leonard... like I told you before.
O meu nome é Leonard. - Como já lhe disse.
- Like I told you before- -
- Como já disse antes...
Like I told you before, if you're here for a warrant, you better have evidence to backit up.
Como já disse, se querem um mandado é melhor terem provas sólidas.
Like I told you before, I didn't know the man.
Como lhe disse antes, eu não o conhecia.
Like I told you before, if you wanna hear me say that, change your name to "Sorry"
Como eu te disse, se tu queres ouvir di-lo, então muda o teu nome para "Desculpa"!
No, like I told you before, we're just friends.
Como já lhe disse, somos só amigos.
Like I told you before, I don't need a therapist.
Como já disse, não preciso de um terapeuta.
Like I told you before.
Como eu já te disse.
Sorry, but like I told you before... I'm old as hell... and I don't need any selfish revenge bullshit in my life.
Desculpa, mas como te disse, estou velho como tudo e não preciso de nenhuma vingança egocêntrica na minha vida.
It's like I told you before. I was helping her out. I was letting her live there and use the car till she got on her feet
É como eu disse antes, eu estava a ajudá-la, deixando-a morar lá, usar o carro, até ela se recompor.
And, like I told you before, for six months, I haven't had a drop.
E, como já te disse, há seis meses que não bebo.
'Cause like I told you before,
Pois como disse antes,
Like I told you before, it all depends on whether you're honest with me.
Como já lhe disse, depende de ser honesta comigo.
It's like I told you before.
É como já lhe disse.
Well, like I told you before, security has its price.
Tal como já disse, a segurança tem o seu preço.
I like you. I told you that before.
Gosto de si, como já disse.
I told you once before. I don't like votes.
Já lhes disse que eu não gosto de votações.
When you use second-raters like Gordon, it's trouble. I've told you that before.
Esses seus idiotas tipo Gordon são problema, eu já te avisei!
I told you once before, if I ever started feeling like a human being, I'd shoot myself.
Eu disse-lhe uma vez antes, que se começasse a agir como ser humano, atiraria em mim mesmo.
It's like I told you boys before, when I take over this town, I want it clean.
Tal como eu já disse, quando eu mandar nesta cidade, vou limpá-la.
Me? Like I said before, you'd shake like a leaf if I told ya.
Como dizer... ainda não te disse?
Like I told, look I'll be back before you can say goodbye Charlie dear.
Eu volto antes que possas dizer "Adeus, Charlie, querido".
I told you before, you are not going out there like that.
Já te disse que não podes aparecer assim em palco.
Lower me down... like what I've told you before.
Baixem-me, de acordo com o que eu já vos disse.
I told you before, you're not packing them like you used to.
Já te disse que não atrais o pessoal como dantes.
I've told you before, we shall get on a great deal better if you make a concerted effort not to sound like the latest novel.
Já vos disse antes, dar-nos-emos muito melhor, se vos esforçardes por não parecer tão novelesco.
Well, like I told you, Audrey's gone missing before on a semi-regular basis.
Como lhe tinha dito... não é a primeira vez que a Audrey desaparece. em circunstâncias idênticas
I told you before, I don't like it when they go down.
Espera... Eu já te avisei. Não gosto que as acções desçam.
I've told you before, act like we live in a civilized society.
Não serve nem para resolver problemas. Comportem-se como num país civilizado.
Like I told you before, I don't want your help.
Como já lhe disse anteriormente, não quero a sua ajuda.
Like I told your ass before. You ain't the only one that knows some shit.
Como já te disse não és o único a saber umas coisinhas.
I want you to know that I was with your mom before she died, and she held my hand like I'm holding yours right now... and she told me how proud she was of her daughters Maria and Helena.
Eu quero que saibam que eu estava com a vossa mãe, antes dela morrer, e ela segurou a minha mão como estou a segurar as vossas agora... e ela disse-me como estava orgulhosa das filhas dela, Maria e Helena.
I like the way you told them you've never seen a baptism before.
Gostei da forma como lhe disse que nunca viu um baptismo.
I was hopin'that you would've got to like it here... A little bit better before I told you, a little bit better before I told you, but since you saw the deed,
Estava à espera que gostásses um pouco mais disto antes de te contar.
I told you before, youcan't move it like that!
Disse-te que não podias mover a peça assim! Não compreendes nada.
Before i'd told a story on myself like the doc did, i'd have just said, "thank you for the nomination, but i decline being health supervisor."
Antes de contar sobre mim como o Doutor fez, diria... "Obrigado pela indicação, mas recuso o posto de Secretário da Saúde."
It's like I told you before, there's no "l" in team.
- Não posso nem me mover.
I've told you before not to come just like that.
Já te disse que não viesses assim sem mais.
We will be released by the time the rain comes like I have told you before...
Vão libertar-nos quando a chuva chegar, como já te disse anteriormente...
I told you before that if you hit others for no reason like that... You have to go in the stabilizing room.
Eu já havia te dito que se batesse em alguém sem razão dessa forma teria que ir à sala de estabilização.
Like I told you before.
Já lhe disse.
the tails are like... exactly like... we look like mermaids i've told you before, you're not funny mermaids don't exist, that's just too weird oh no, it's Lewis, i forgot he's helping me with biology today
As caudas são como... Exatamente como... Ficamos como sereias.