Loaded translate Portuguese
3,993 parallel translation
What's the use of a gun, if it not loaded?
Para que serve uma arma se não estiver carregada?
We are loaded!
Estamos blindados!
- What is "loaded"?
- O que queres dizer com "blindados"?
The ship's all loaded with the dummy crates.
Este barco está cheio de caixas vazias.
The carts are loaded.
As carroças estão carregadas.
About how you got loaded earlier.
Que bebeste até mais não.
Oh, don't get all loaded with me, woman.
Não comeces comigo, mulher.
It's the bottom of the ninth, the bases are loaded.
Estamos no fim do jogo, as bases estão a postos.
His body is sewn into a saddle blanket and loaded onto a wagon, then a steamer, then a tugboat bound for the Washington Navy Yard.
O seu corpo é posto numa manta e carregado para um vagão, depois num barco a vapor, depois num rebocador ligado à Marinha de Washington.
Me and Kuby rented a van for the dude, loaded his cash up in a self-storage unit, handed over the keys to him at Goodman's.
Eu e o Kuby alugámos uma carrinha para o tipo, pusemos o dinheiro dele num armazém e entregámos-lhe a chave, no escritório do Goodman.
Divorce. Says I can take whatever I want. He's loaded.
Disse que posso trazer o que quiser.
It's not even fucking loaded, you pussy.
Nem está carregada, seu maricas.
- That's a loaded question
- Que pergunta profunda...
Look, where was she when she was loaded and you were tending bar, waiting tables?
Cala-te. Onde estava ela quando era rica e tu servias às mesas?
And I want it loaded aboard a Boeing ( 317.. which you will leave fueled and otherwise empty on runway oneniner.
E quero-os carregados a bordo de um Boeing C-17, que você vai mandar abastecer e que deverá estar vazio, na pista 19.
Parks faces charges for the alleged theft of a semi truck loaded with copper wire.
Parks enfrenta acusações pelo suposto furto de um semirreboque cheio de fio de cobre.
You know why we don't have to wait for it to come out and play? Because we've got a loaded gun to its head. And I expect it'll be eager to defend itself.
Porque Ihe apontámos uma pistola à cabeça, e ele mal pode esperar para se defender.
Well, one day last week, I sneak in a few pops on the job get a little loaded, and fall asleep behind some crates.
Bem, semana passada, estiquei uns riscos à socapa no trabalho, fiquei um bocado pedrado e adormeci atrás de uns caixotes.
It's fully loaded.
Está carregada.
I bet she's loaded.
Aposto que é rica.
Here's the thing, you're loaded.
Estás "carregado".
Hell, I'd have loaded the gun.
Diabo, eu ter-te-ia carregado a arma.
Yes, Barnabas was loaded with dough.
Sim, o Barnabas também era culpado!
This gun is loaded.
Esta arma está carregada.
You get loaded?
Ficou bêbado?
It was loaded.
Estava carregada.
You loaded Ada with your bastard because she's a Shelby.
Engravidaste a Ada com o teu bastardo porque ela é uma Shelby.
Look, I told you, spring-loaded only.
- Eu disse, só mecânico.
We were down three runs, and all the bases were loaded. It was the ninth inning.
Faltavam três corridas e todas as bases estavam lotadas.
That's it. You've just loaded a 9mm handgun.
É assim... acabámos de carregar uma pistola 9mm.
Yes, it's being loaded up with rhydonium canisters.
Sim, ela está sendo carregada com botijas Rhydonium.
Not to mention she's loaded and she's, what, like, 30?
Já para não mencionar que ela está bêbada e que tem, o quê, para aí uns 30?
Your odds are better in a crash if you're not loaded with fuel, right?
As nossas hipóteses são melhores num despenhamento se não tivermos carregados com combustível, certo?
You're loaded, powerful, like a... like a king.
És rico, poderoso, como... como um rei.
Yeah, well, you have a loaded gun in your hands, Norma.
Tens uma arma carregada na mão, Norma.
Next time the chamber will be loaded.
Da próxima vez vai estar carregada.
They've loaded your father aboard.
Já colocaram o teu pai a bordo.
It ain't loaded.
Não está carregada.
Attempted murder of a police officer... that's, like... 10 years minimum. Robbery 1... possession of a loaded firearm... criminal possession of stolen property... all the other little charges, add another... 7 or 8.
Tentativa de homicídio de um polícia é uma pena mínima de 10 anos, roubo, posse de uma arma de fogo carregada e propriedade roubada, as outras acusações, acrescentam uns 7 ou 8 anos.
Keep it loaded and call me if you need me.
Mantenha-a carregada e ligue-me se precisar.
It's already loaded.
Já está carregada.
We found an old RPG launcher and pressure-loaded the shells with neutralizer.
Encontramos um antigo lançador RPG e carregámo-lo com o neutralizador.
That is her stepdad, but he's big in real estate- - man, he's loaded.
É o padrasto dela. Mas é grande no ramo imobiliário.
Ellen May is a bullet in a loaded gun.
A Ellen May é uma bala numa arma carregada.
We loaded a van with explosives, which we will drive to the bridge...
Carregamos a carrinha com explosivos, que iremos conduzir até à ponte e...
Easy- - his family's loaded, and Bernadette has a great job.
É fácil, a família dele é riquíssima, e a Bernadette tem um óptimo emprego.
Locked and loaded!
Pronta para disparar! Afirmativo!
He was a loaded weapon waiting to go off.
Era uma bomba prestes a explodir.
You'd better get a trolley loaded. There's an acute abdomen coming into Theatre 2.
- É este o paciente?
The car's loaded.
O carro está cheio.
That thing loaded?
Isso está carregado?