Loads translate Portuguese
1,061 parallel translation
It's loads of fun once you get used to it.
É muito divertido quando nos habituamos.
All I have to do is to run an ad to get loads of guys for your job, but I want to be fair.
Só preciso de colocar um anúncio para conseguir montes de candidatos ao teu lugar, mas quero ser justo.
Loads of it!
Com dinheiro!
Loads of new business.
Muito dinheiro, muitos novos negócios!
The gate is locked and there are loads of Vietcong out there.
O portão está fechado e lá fora aquilo está cheio de vietcongs.
I got loads of presents off everyone like it was Christmas.
Recebi montanhas de prendas de todos como se fosse Natal.
There's loads of things I've never done.
Há muitas coisas que ainda não fiz.
And I wanted to have loads of practice in the things that you've got to do to get a family.
E sempre quis praticar bastante o que é preciso para se ter uma família.
Two lorry loads, actually.
Dois camiões, de facto.
Me? Look at me wodge, I got loads of money, loads of money
Olhem bem para mim, tenho montes de dinheiro, montes de dinheiro...
These shoes have carried some heavy loads, in terms of this nation's security.
Esta pele carregou grandes fardos em termos de segurança nacional.
She did 8 loads of laundry, and i don't have a washer and dryer.
Ela lavou 8 cestos de roupa e nem tenho máquina de lavar nem secadora.
WE'VE LOST 6 LOADS OFF THE FLORIDA COAST IN THE LAST MONTH.
Perdemos 6 cargas, na Costa da Florida o mês passado.
I'm sure you'll have loads of fun.
Tenho a certeza que vai divertir-se muito.
Keep a small place in town. Save loads of money. What do you think?
Ficávamos só com um apartamento e poupávamos imenso.
No, but in the city we have loads of germs.
- Não, sou da cidade. Estou cheio de micróbios e é preciso ter cuidado com eles.
They used to tip him off... about the really good loads.
Diziam-lhe sempre... quando havia um bom carregamento.
Thanks. I had loads of fun.
Divirtam-se.
He must carry a pack animals loads on his back as they do.
Precisa transportar uma carga de besta nas costas como eles fazem.
Loads of things to do.
Há montes de coisas para fazer.
I've got loads of laserdiscs.
Pegue o que quiser.
Because we know if you're in this room, oh, ha, ha you've got loads of it.
Porque sabemos que, se estão nesta sala, têm montes dele.
And I'm the one who loads the rifles.
E sou eu quem carrega as armas.
Sir, there are loads of people in the woods
Senhor, estão a sair muitas pessoas da floresta.
I've already got loads. They're much nicer.
Amor, já tenho muitos, e bem mais bonitos que este!
You're loads of laughs, lutzmeyer.
Cobra? Tens montes de piada, Lutzmeyer.
Brother, there's loads of cops outside!
Irmão, estão muitos polícias lá fora!
They have a necklace that costs loads of money, in stage.
Têm um colar que vale um dinheirão, em palco.
I wish it would never expire. It'd save me loads of work.
Quem dera que estivessem sempre válidas, poupavam-me trabalho.
You're scoring loads of points.
Está a somar vários pontos.
You think Kraner admits to the whole amount at home? There'll be loads of money here today!
Achas que o Kráner vai dizer em casa quanto recebeu realmente?
Three of them have deposited their loads.
Três deles já descarregaram.
The scientist who designed the experiment... Loads the oxygen system of this plane... With an odorless hypnotic gas.
O cientista responsável carrega o sistema de oxigénio do avião... com um gás hipnótico inodoro.
You ain't gonna drop no stinky loads here.
Merda. Nem pensar.
Anybody drop stinky loads, it's me. Mr. Jones.
A única pessoa que joga barro naquela sanita... sou eu.
Loads of people can't read or write.
Montes de gente não sabe ler nem escrever.
There's fucking loads of them, Martin.
São uma cambada deles, Martin.
Sure! We're having loads of fun, right?
Claro, estamos a divertir-nos à brava.
Get their loads off and all under cover.
Descarreguem-nos e escondam tudo.
- He made loads...
- Ele fez assim.
- And loads of dark hiding places.
E montes de sítios escuros.
Loads of contacts.
Tem montes de contactos.
Yeah, as long as you don't mind sitting through a few loads of laundry.
Se esperares um pouco na lavandaria.
Loads of innocent people obeying the highway code having their lives put at risk...
montes de inocentes que obedecem ás regras de trânsito ficam com a vida em risco por...
Loads of ordinary people will come if they see this.
Imensa gente que vir isto vai aparecer também...
Your family will receive loads of compensation.
A sua família há-de receber uma enorme indemnização.
Don ´ t you do loads of checks first?
Não tens de verificar montes de coisas primeiro?
- Yeah, I bought you loads.
- Sim, comprei montes.
That loads the bases.
Há um jogador em cada base.
She's a famous heroine. And she has loads of money.
Para a sra. Kiran é fácil pagar as contas deste processo judicial.
I know loads of jokes.
E sei montes de anedotas.