Mago translate Portuguese
754 parallel translation
" Marsh is a wizard.
" Marsh é um mago.
The magician is dead.
O mago está morto.
Howard, you are lucky. Just think what happened to that magician, suppose the trick hadn't worked?
Você tem sorte de estar vivo, o mago conseguiu virar!
"There exists a real danger that our friend Rommel... " is becoming a kind of magician or bogeyman to our troops... " who are talking far too much about him.
"Parece que o nosso amigo Rommel está se tornando um tipo de mago ou assombração às tropas, que estão falando demais sobre ele,"
Doesn't your friend know the penalty for pretending to heal by such methods?
O vosso mago não sabe a pena para os que fingem curar com tais métodos?
Linus Larrabee, wizard of finance, man of distinction, chairman of the board of Larrabee Industries getting mixed up with his chauffeur's daughter.
E esta? Linus Larrabee, mago financeiro, presidente do conselho directivo, metido com a filha do seu motorista.
Simon the Magician has started his entertainment.
O Mago Simon já está a actuar.
I've come to see Simon the Magician.
Vim falar com o Mago Simon.
Tonight, if you Like, when she will appear with Simon the Magician.
Esta noite, se quiseres, quando actuar com o mago Simon.
But it may be in that age when man holds Lightning in his hands and rides the sky as Simon the Magician strove to do it will be needed more than it is needed now.
mas é bem possível que nessa época,... em que o Homem dominará a natureza,... e percorrerá os céus como o Mago Simon se esforçou por percorrer, ... ele seja ainda mais necessário do que agora.
- Ned, the martini wizard.
- Ned, o mago dos martinis.
But as I can learn... he hearkens after prophecies and dreams. And from the crossrow plucks the letter "G"... and says a wizard told him that by "G"... his issue disinherited should be.
Mas suspeito que presta atenção... a presságios e sonhos, porque ele suprime o "J" do alfabeto... e ele diz que um mago previu... que seus filhos vão ser deserdados por "J".
You were the magician, Messala.
Foste tu o mago, Messala!
Any magician could probably do it.
Provavelmente, qualquer mago consegue fazê-lo.
So, I followed the sound of music and it led me to a small square, where all the people from the town were gathered and were listening to a magician playing a magic flute.
Eu segui aquele som, o que acabou me levando a uma praça onde todos do povoado estavam reunidos, escutando um mago tocar uma flauta mágica.
I'd like to have a close look at that four-legged wizard.
Eu queria ver de perto esse mago de quatro patas.
And that calls himself a magician.
E chama-se a ele próprio um mago.
One day I was telling this wizard a most delightful dream.
Um dia estava a contar àquele mago um sonho maravilhoso.
I am Siegfried the Great.
Sou Siegfried, o Mago.
G. VITSIN as Good Genie V. TITOVA as Witch
Mago bom - G. VITSINE Bruxa - V. TITOVA
I'm a good genie.
Sou um mago bom.
... well... Sylvia said that Hugo is the son of a powerful and terrible witch that died 700 years ago.
Bem, Sylvia disse que Hugo é filho de um poderoso e terrível mago que morreu 700 anos atrás.
Hugo is the son of the witch?
Hugo é o filho de um mago?
Him, great White magic man.
Ele, grande mago Branco.
You've been a magician You've had commerce with devils
É um mago, que tem feito entendimentos com os demônios.
This, I take it, is about the archmage.
Aposto que é acerca do mago.
We must find the archmage and retrieve the magic book.
Devemos encontrar o mago, e recuperar o livro mágico.
R-remember the search for the archmage?
Lembras-te da busca pelo mago?
Our wings will be useless in here, and this archmage has powerful magic.
As nossas asas serão inúteis, aqui. E este mago tem magia poderosa.
It was your skills that led us to the archmage.
Foram as tuas habilidades que nos levaram ao mago.
Up on the mountain... there's an old kind of magician-sorcerer, who never speaks.
Lá em cima, na montanha, vive uma espécie de velho mago-feiticeiro, que nunca fala.
"I'll put it in the test tube on a large scale at once, and if successful, the Wizard of the Cosmos will live again."
"Colocarei em grande parte no tubo de ensaio, e se for bem sucedido, o Mago do Cosmo viverá de novo".
What I know is that he's a kind of farmer, who studied in a monastery, and who now professes to be a philosopher and a magician.
Pelo que eu sei, é um meio campónio, que estudou num convento, e que agora se diz filósofo e mago.
- They say he's a sorcerer.
- Dizem que é mago.
He's a sorcerer.
É um mago.
You have stated that Moses was a magician, along with our Lord Jesus Christ.
Afirma que Moisés era um mago, assim como Nosso Senhor Jesus Cristo.
You have asserted that Christ wasn't God's son, but only a magician.
Afirmou que Cristo não era filho de Deus, mas apenas um mago.
Danglers, is the financial wizard, advisor to great fortunes, the lion who guards the nation's wealth.
Danglers, é o mago das finânças, assesor de grandes fortunas, o leão que protege a riqueza da nação.
I'm real fond of The Wizard of Oz.
Eu gosto muito de "O Mago de Oz".
A pinball wizard, The world's new pinball lord!
O mago do pinball O mundo tem um novo Sr. do pinball!
Extra, extra, read all about it!
Extra! Leiam tudo acerca do Mago do Pinball numa cura milagrosa!
It needs an understanding of the black arts, a great alchemist, a magician. A...
É necessário alguém que conheça magia negra, um alquimista... um mago.
Not the wondering wizard?
O mago andante?
He is a wizard, you know.
É um mago, sabe.
By MerIyn, the court magician.
Merlin, o mago da corte.
Archmage!
Mago!
He's a pinball wizard, There has to be a twist.
Ele é um mago do pinball Tem que haver alguma tramóia
A pinball wizard,
Um mago do pinball,
He's a pinball wizard There has to be a twist.
Ele é um mago do pinball Tem que haver alguma tramóia.
A pinball wizard, Got such a supple wrist!
Um mago de pinball Que tem um pulso flexível!
He's a pinball wizard His score shoots even more
Ele é um mago do pinball Ele marca ainda mais pontos