Major translate Portuguese
19,628 parallel translation
Uh, but with Palmer tech's power cell, it represents a major breakthrough.
Mas a bateria da Palmer Tech representa um avanço substancial.
You know, as a former CEO of a major biotech company, I'm used to certain amenities.
Como antiga CEO de uma empresa de biotecnologia, estou habituada a algum conforto.
You're up for a major part in a Marvel film.
Está pronta para um papel num filme da Marvel.
But this one's major league, mate.
Mas isto aqui é alto nível, camarada.
Our friends here got intel on a VIP coming into the bloc from outside the colony, someone major in regional leadership.
Os nossos amigos têm a informação de que um VIP vai chegar ao bloco vindo de fora da colônia, alguém importante na liderança regional.
And believe me, every mascot knows just how important those awards can be, because if one of the winners were to sign a major league contract, and it is possible that could happen, they could quite possibly end up making a six-figure salary
Acreditem, todas as mascotes reconhecem a importância destes prémios porque, se um dos vencedores assinar um contrato com uma liga importante, e é possível que isso aconteça, poderá ganhar um salário de dezenas de milhares de dólares
No. But I am feeling major basketball vibes.
Não, mas pressinto grandes coisas no basquetebol.
Underwood's scoring major sympathy points.
O Underwood está a ganhar muitos pontos por simpatia.
Major play on the Dunbar story.
Grande jogada na história da Dunbar.
I've got no way to confirm it, but I'm pretty sure the hospital just received a major anonymous donation.
Não posso confirmar isso, mas tenho a certeza de que o hospital recebeu um grande donativo anónimo.
Major Fuller, what's going on?
Major Fuller? O que é que se passa?
- Alice, this is Major Arcana...
- Isso são Arcanos Maiores.
Mr. Blakeney, you wish to speak?
O ADVOGADO DE DEFESA AMERICANO MAJOR BLAKENEY DIRIGE-SE AO TRIBUNAL. Sr. Blakeney, deseja ter a palavra?
I was the one that wanted you as a major investor.
Era a ti que eu queria como nosso investidor principal.
Hefner wants to become a major investor in the clinic.
O Hefner quer investir na nossa clínica.
I will only become a major investor if you stay together.
Eu só me tornarei vosso investidor se ficarem juntos.
- That's E flat major.
- Isso é em "mi maior".
It's nothing major.
Nada de especial.
A major battle, loads of strigoi talking to each other.
Uma grande batalha e montes de strigoi a falarem uns com os outros.
My uncle was a major foodie.
O meu tio era maluco por comida.
If we can cripple a major radar station...
Se conseguirmos danificar uma estação de rádio principal...
_
E porque é que não comunicou isto ao Gabinete do Major General?
Thank you, Major.
Obrigado, Major.
If Brandt is in Paris, eliminating him could cause a major disruption.
Se o Brandt está em Paris, eliminá-lo pode causar enormes estragos.
We have major support on both sides of the aisle.
Temos um grande apoio em ambos os lados.
A Major has to impress his men.
Um Major tem que impressionar os seus homens.
Yes, sir... uh, Major.
Sim, senhor... Major.
Confederate officer, Major John Marrett, has arrived here on his way to Augusta.
Oficial confederado, Major John Marrett, chegou aqui, no seu caminho para Augusta.
Kill that Major... my whole family be at risk, too.
Matem o Major... e toda a minha família ficará em risco também.
Throw the grenade and try to kill all of them, then we can take the plans off the Major's body.
Atira a granada e tenta matá-los a todos, e, depois, poderemos retirar os planos do cadáver do Major.
They sent me back with new dispatches for Major Marrett.
Eles enviaram-me de volta com novas informações para o Major Marrett.
Think the Major ever gonna give his horse a rest?
Achas que o Major alguma vez irá dar descanso ao cavalo dele?
Hey, say, when we gonna get our sidearms and rifles so we can fight, Major?
Quando é que nos dão as nossas armas de mão e espingardas para que possamos lutar, Major?
Major Booth gonna surrender the fort, sir?
O Major Booth vai entregar o forte, senhor?
Major Booth's dead, but I'm sure Major Bradford will make the honorable choice.
O Major Booth morreu, mas tenho a certeza que o Major Bradford fará a escolha mais honrada.
Guess no matter how many stripes you got on the sleeve, you still gotta kiss the ring, huh, Major?
Parece que quantas mais faixas tiveres, vais continuar a ter que beijar a mão aos superiores. Não é, Major?
Major Carnahan.
Major Carnahan.
Unlike Major Mouthpiece here in front of me.
Do Major Porta-Voz, aqui à minha frente.
Major?
Major?
You giving me an order, Major?
Está-me a dar uma ordem, Major?
They have been sentenced to death, Major, if they don't follow the rules.
Elas foram condenadas à morte, Major, se não seguirem as regras.
Major Carnahan, blame yourself.
Major Carnahan, culpe-se a si mesmo.
This is Major Carnahan.
Daqui é o Major Carnahan.
I think what the crisis showed is that the existing system had some major flaws.
A crise mostrou que o sistema tinha grandes falhas.
And since the major exchange, mt.
E já que o maior centro, a Mt.
Yesterday, we had serious criminal conduct come to light involving virtual currency as a vehicle for money laundering drug trafficking, and other major felonies.
Ontem, soubemos de crimes graves que envolvem a moeda virtual como SUPERINTENDENTE DE SERVIÇOS FINANCEIROS um veículo para a lavagem, tráfico e outros crimes graves.
It was kind of a... maybe in a hallway kind of conversation at the water cooler and now, you know, even this week, i met with one of the other major banks.
DIRETOR DA JP MORGAN Era assunto de conversa no corredor, perto da fonte. Mesmo esta semana, reuni com um dos grandes bancos.
It's a standard major-label recording contract. So, why sign with a major label?
Estás a divertir-te, Nathan?
Major Fuller?
O Major Fuller?
We've got major support on both sides of the aisle.
Temos muito apoio em ambos os lados.
Two years ago at all the major banks, bitcoin was an afterthought.
Há dois anos para todos os grandes bancos, a Bitcoin não era relevante.