Managers translate Portuguese
417 parallel translation
I have worked under the two greatest managers of all time Miller Huggins and Joe McCarthy.
Eu trabalhei com os dois maiores treinadores de todos os tempos Miller Huggins e Joe McCarthy.
But the men in his confidence, the bazaar managers, the foremen, the caravan leaders, are all outsiders.
Mas os homens de confiança dele... os chefes de comercios, capatazes e liders das caravanas são todos estrangeiros.
Three managers of the Hotel Casablanca in the last six months.
Três gerentes do Hotel Casablanca em seis meses. Mortos.
Three managers before you died from eating poisoned food.
Três gerentes morreram com comida envenenada.
He may be one of the gang that's been murdering your managers.
Pode pertencer ao bando que anda a assassinar os gerentes.
Heinrich Stubel I arrest you for the murders of the three managers of the Hotel Casablanca.
Heinrich Stubel... Prendo-o pelo homicídio de três gerentes do Hotel Casablanca.
It is here that managers have what are called out-of-town openings, which are openings for New Yorkers who want to go out of town.
É aqui que os empresários fazem as ante-estreias fora do centro, às quais os Nova Iorquinos se deslocam para evitar a confusão da baixa,
Those managers have been holding out on me, breaking my morale. But now they want me!
Eles quiseram despedaçar-me, matar o meu espírito, e agora reclamam-me.
You think I'd allow those managers to throw in my name with a lot of nondescripts just to build up their reputation!
Acha que vão poder usar o meu nome para apresentarem lá uns pobres medíocres? Não senhor.
- Plant managers, industrialists...
- Gerentes, industriais...
You think so? You think they select vice presidents from among branch managers whose depositors get murdered?
Acha que eles escolhem o vice-presidente entre os gerentes de agências cujos depositantes são assassinado?
Production Managers Martin Sonnabend and Henryk Szlachet
Produção Sonnabend e Szlachet
Production managers were Philippe Dussart and Carlo Lastricatti.
A direcção de produção foi de Philippe Dussart and Carlo Lastricatti.
In those days, Jack Salomon, one of the best managers in the world, hired me... he called me.
Nesses dias, o Jack Salomon, um dos melhores empresários mundiais contratou-me... telefonou-me.
And as managers are professionals, they have to set up as many fights as possible so their trainees can earn money and so they can earn something too. I don't think they work for free.
E como na parte profissional, os "managers" têm a obrigação de arranjar o máximo de combates para os pupilos ganharem dinheiro e o "manager" também, que não anda a trabalhar de graça, acho eu.
It wasn't the managers'fault because he had good ones.
Não por culpa dos "managers", porque teve bons.
The ones around them, in other words, the managers.
São os que rodeiam, propriamente os empresários.
They're on the dummy grid now getting last-minute instructions from the team managers.
Eles estão nas posições... recebendo instruções finais dos gerentes das equipes.
- In charge? Yes, the organisers, the managers.
Sim, os organizadores, os gerentes... o líder do seu povo.
The theatrical managers in this area Have not been slow to appreciate The sea's tremendous dramatic value.
Os directores teatrais desta zona não demoraram a apreciar o tremendo valor dramático do mar.
I've had business managers and agents that have put more bread in the market in one day than you ever made in your entire police life.
Já tive empresários e agentes... que colocaram mais dinheiro no mercado em um dia... do que você jamais fará na sua vida policial inteira.
Look, maybe I'm not the biggest fan of Paul Hanlon, but let me tell you this... He's one of the sharpest, shrewdest general managers in this business.
Posso não ser o maior fã do Paul Hanlon mas ele é um dos mais astutos directores gerais deste sector.
( M. Wolgensinger ) They talk about a company of managers and, truly, the person who directs the factory today is the management technician.
"Não, queremos acabar com este poder" Não se sabe. Falo com um monte de trabalhadores.
Managers, I'd say... ten.
Directores, diria dez.
We'd need competent managers to run them.
Precisamos de gestores competentes para dirigir essas lojas.
carabinieri, policemen, judges, managers, politicians, newsmen!
... policiais, juizes, economistas, políticos, jornalistas.
And that's why you spend your time attacking canteen managers?
E é por isso que você gasta seu tempo atacando gerentes de cantina?
Then please think of William and myself as business managers. As agents, if you will.
Então pensem no William e em mim como... empresários... ou agentes, se preferirem.
Of course, stage managers have to be.
Os directores de cena têm de sê-lo!
There's no mention of stage managers either!
Também näo faz mençäo aos directores de cena.
A dinner party for the L.A. branch managers.
Um jantar para os gerentes da agência de Los Angeles.
[Chuckles] Talented managers are hard to come by.
Os gerentes com talento são difíceis de arranjar.
You can't bet managers.
Treinadores da equipa não podem ser vencidos.
OK, OK. - I just said, you can't bet managers.
Isso simplesmente não se faz.
We're not fund managers.
Não somos gerentes de fundos.
You ever wonder why fund managers can't beat the SP 500?
Já pensaste o que leva os gerentes de fundos a não perceberem o índice SP 500?
Love is a device invented by bank managers to make us overdrawn.
O amor é uma artimanha inventada pelos gerentes dos bancos para nos fazerem gastar todo o dinheiro.
You'd have to get over on her, her managers, her lawyers, her trustees, her maid and her tennis coach.
Tinhas de causar boa impressão aos agentes e advogados dela, à criada e ao professor de ténis.
Welcome to all directors, managers and heads.
Todos os directores e chefes de departamento, sejam bem vindos.
I'm told that these men, Sales managers and accountants by day, Tom Jones by night, practise at home For hours to get their presentation right.
Dizem-me que estes homens, gestores de vendas e contabilistas, de dia e Tom Joneses, à noite, ensaiam horas a fio em casa.
"We, the managers of cheers and gary's old town tavern, do solemnly swear to cut it out."
"Nós, gerentes do Cheers e Taberna do Gary, solenemente juramos parar com isto."
Someday corporate managers will shudder in their wingtips at my approach, for I will be... a bank clerk. - [Polisher roars]
Um dia, os executivos das empresas estremecerão quando me virem, pois eu ainda serei... o caixa do Banco.
If we knew, we'd form another group and be managers.
Se soubéssemos, formávamos outra banda e éramos agentes.
The other teams will have managers soon.
As outras equipas terão treinador em breve.
Our managers are on the ball
Os nossos treinadores São bons
It's what smart managers do to win ball games.
É o que os gerentes espertos fazem para ganhar jogos da grande liga.
This is my job. I am trying managers, record executives, club owners. That's hard work.
Este é o meu trabalho, eu tenho tentado managers, executivos de editoras, donos de clubes isso é trabalho duro.
- She took care of the dealers... - Hey, Mitch. Pit bosses, floor managers... but, mostly, she took care of the valet parkers... the guys who could get you anything and take care of anything.
Sabia lidar com os distribuidores, os chefes de banca, os chefes de sala, mas, sobretudo, os arrumadores, os tipos que tratavam sempre de tudo.
With managers, with family members, with...
Como os managers, com membros da familia, com...
Berating personnel, calling managers on the field during a game.
Punha o pessoal em polvorosa. Convocava a Administração ao campo durante os jogos.
That's what good managers are for.
- Um bom empresário é para isso.