Mermaids translate Portuguese
191 parallel translation
Flying fish like streaks of silver and mermaids that sing in the night.
Peixes voadores como raios de prata e sereias a cantar à noite.
Mermaids echoes Cross the air
Toques de sereias Cruzam-se no ar
Peter, the mermaids?
Peter, as sereias?
Come on, Wendy. I'll show you the mermaids.
Anda, Wendy, vou mostrar-te as sereias.
Just imagine, real live mermaids.
Imaginem só, sereias verdadeiras.
Tinker Bell and the mermaids and Peter Pan.
A Sininho e as Sereias, e o Peter Pan...
Maybe I was hunting for mermaids.
Se calhar, andava à caça de sereias.
- Fakes. Put there as a circumstantial touch. Like fairground mermaids, made up of old scraps of skin and bone.
Postos para semear o pânico... como a sereia que "construíram" com pele e ossos.
Have you ever heard of the sea mermaids?
Você já ouviu falar das sereias do mar?
Mermaids!
Sereias!
No one is to look at the mermaids!
Ninguém fique olhando as sereias!
All the troubles come from them, mermaids - hail, hunger, pestilence, Saracens!
Todos os problemas vem a partir delas, sereias - granizo, fome, peste, sarracenos!
The mermaids!
As sereias!
Mermaids have fish tails, don't they?
Sereias tem rabo de peixe, não têm?
Mermaids and Queens live 300 years.
Sereias e rainhas vivem 300 anos.
Mermaids aren't meant to understand.
Sereias não são destinadas para se compreender.
You know what happens to mermaids who get too curious?
Você sabe o que acontece com as sereias quando ficam muito curiosas?
Mermaids out of the ocean.
Sereias fora do Oceano.
Sailors used to think they were mermaids, yeah?
Os marinheiros julgavam que eram sereias, não era?
"Big blue wobbly thing that mermaids live in."
"Coisa azul e instável onde vivem as sereias."
Don't worry. When I am tired, the mermaids help me out.
Não te preocupes. quando estiver cansado... as sereias ajudam-me.
- Where I saw mermaids.
- Onde é que eu vi sereias.
Ah, you'll be seeing mermaids everywhere.
Ah, vais ver sereias por todo o lado.
You, when the blood of mermaids courses through your veins... wake up to your mermaid life.
Você, por cujas veias flui sangue de sereia... Viva então como uma sereia!
Then, when all seemed lost, a group of mermaids appeared- -
Mas quando tudo parecia perdido, apareceram sereias e salvaram-nos...
I guarantee you'd see a sailboat, an ocean..... and maybe some big-titted mermaids doin'lesbian shit.
Garanto-te que vias o veleiro, o mar e ainda umas sereias mamalhudas numas cenas lésbicas.
- The Fiji Mermaids bite.
A Sereia Fiji morder.
- Yes, that's right. The Fiji Mermaids.
Sim, exactamente.
We swam with mermaids and we carried fabulous cargos... of silks and spices, jade and mahogany.
Nadamos com golfinhos e transportamos cargas fabulosas... de seda e especiarias, jade e mogno.
# About mermaids, kings and sunken treasure #
# Sobre sereias, reis e tesouros afundados #
I worked there. It was a nightclub called Mermaids... and I had to swim around for two-hour shifts.
Era um clube nocturno chamado Sereias, e eu tinha de nadar por lá, em turnos de duas horas.
BERKE : I don't know nothing about no mermaids.
Não sei nada sobre a sereia.
This is when I need pals in the mermaids'union.
É por isto que é preciso ter amigos no sindicato das sereias.
What's so far-fetched about mermaids?
Porque é uma sereia tão estranha?
Plus there's mermaids.
E ainda por cima, há sereias.
The others remained behind on their porches With rifles and one day evolve into mermaids and sing and dance and ring in the new.
Os outros Escolheram ficar para trás Nos alpendres e armados Um dia Evoluíram para sereias
Wouldn't it take millions of years to evolve into mermaids?
Não levam anos e anos para evoluir em sereias?
For thousands of years men have believed in an enclave of islands known as the Forbidden Islands where mermaids breed.
Durante milhares de anos os homens acreditaram num encrave de ilhas conhecido como as Ilhas Proibidas onde viviam sereias.
Mermaids are myths.
As sereias são mitos.
If human flesh is what they eat stories about mermaids luring sailors....
Se carne humana é o que elas comem as histórias de sereias que seduzem marinheiros...
An island full of mermaids.
Uma ilha repleta de sereias.
Once upon a time, in a splendid palace on the bed of the bluest ocean, lived the Sea King with his five daughters, beautiful mermaids,
" Era uma vez, um palácio esplendido no leito do oceano mais azul, onde vivia um rei com as suas filhas... umas sereias muito bonitas.
Take a dip with the mermaids of Golos Prime?
Fazer um mergulho com as sereias de Golos?
Mermaids don't have legs.
Sereias não têm pernas.
Mermaids are immortal.
As sereias são imortais.
Mylie said that mermaids are cold-hearted.
Segundo a Mylie, as sereias têm o coração frio.
I have learned that mermaids are cold-blooded, they like shiny baubles, sea chanteys are the only songs they know, and my adoption file is short one document.
Descobri que as sereias têm o sangue frio, que gostam de enfeites de Natal, que só conhecem cânticos do mar, e que falta um documento no meu processo de adoção.
Mermaids are such poor, defenceless creatures.
As sereias são criaturas tão pobrezinhas e indefesas.
If mermaids are immortal, and he's stuck between life and death, then immortality would place him squarely in the "life" column.
Se as sereias são imortais, e ele está preso entre a vida e a morte, a imortalidade colocá-lo-ia permanentemente na coluna da "vida".
- Mermaids or horses?
- Sereias ou cavalos?
I've had one banshee, 3 mermaids, and you know something, Karen...?
Tive saudades tuas.