Mesa translate Portuguese
23,025 parallel translation
It's amazing how quickly you can go from being a grown-up doctor in Old Town to a little girl at the dinner table.
É incrível a velocidade com que se passa de médica adulta para criança à mesa de refeição.
- Because I could use a waitress.
Dava-me jeito uma empregada de mesa.
I'm not here about a waitress job. I, uh-
Não vim para trabalhar como empregada de mesa.
- Tea's on the table.
O chá está na mesa.
So what do we bring to the table to make up for archangel power?
O que trazemos para a mesa para compensar o poder dos arcanjos?
I'm gonna be your waitress, " he didn't say," Hi, I'm Kenny, and I'm gonna be your customer. "
Vou ser a empregada de mesa ", ele não disse : "Olá, sou o Kenny e vou ser o vosso cliente."
Though, ever since I heard what you and Heather did in there, I haven't been able to eat off my kitchen table.
Mas desde que soube o que tu e a Heather lá fizeram, não tenho conseguido comer na mesa da cozinha.
I think I'll put it on my kitchen table.
Acho que o vou pôr na mesa da cozinha.
What is all that yelling coming from your table?
Que gritaria era aquela que vinha da tua mesa?
No, as long as they have crayons so she can draw on the place mat, she's happy.
Não, desde que tenham lápis de cor para ela desenhar na toalha de mesa, fica contente.
Your table's ready.
A vossa mesa está pronta.
I'm sure you wanna get going and enjoy a nice dinner at your own table.
Devem querer ir andando para desfrutar do jantar na vossa mesa.
Mom, can I leave the table?
Mamã, posso sair da mesa?
Okay everyone, time to eat!
Minha gente, vamos para a mesa.
Darling, are you all right?
Vamos para a mesa. - Querida, está tudo bem?
All right. You guys feel free to write all that down and leave it on my desk.
Podem escrever isso tudo e deixar na minha mesa.
Uh, you're at table three with uh, Trudy's girlfriends and Severide.
Estás na mesa 3 com as amigas da Trudy e o Severide.
Oh, sounds like a wild table.
Parece uma mesa agitada.
Your business, but last time I saw him, he was coming at me with a banjo, so I think it might be best if I changed tables.
Mas da última vez que o vi, ele veio para cima de mim com um banjo, então achei que era melhor trocar de mesa.
I mean, unless any of your exes are gonna be at the table.
Quer dizer, a menos que uma das suas ex's estejam na mesa.
On the table's good.
Podem pôr na mesa.
I don't want to see any files on my desk this weekend.
Não quero ver nenhum arquivo na minha mesa este fim de semana.
Vacate the table.
Desocupem a mesa.
You make a lousy waiter.
És um péssimo empregado de mesa.
Come on, get them out of here.
Dez pratos, mesa 1. Vamos lá, toca a levar.
Come on, VIP table.
Mais seis pratos a sair. Vamos lá, é uma mesa VIP.
Look, our targeted clientele is your dad's table.
A nossa clientela alvo está na mesa do teu pai.
I'm telling you the Japanese girl from your uncle's table likes me.
Estou a dizer-te, a miúda chinesa da mesa do teu tio gosta de mim.
You don't cook the meal at the table where you eat it.
Não se cozinha na mesa onde se come!
I happened to be near the table when I overheard...
Estava perto da mesa quando ouvi. Senhor ele está a mentir.
Sir, the table was too small
Senhor a mesa era muito pequena. Sim.
But you can replace the candle on table six.
Mas podes trocar a vela da Mesa 6.
The guy at table four said- -
- O tipo da Mesa 4 disse...
86 on the chops!
A Mesa 86 quer costeletas.
Wrong wine, table 12.
Vinho errado na Mesa 12.
Six hours I laid on an operating table, while a team of doctors picked at my insides and took out a vital organ to give to you.
- "Seis horas". Seis horas que estive na mesa de cirurgia, enquanto uma equipa médica me abria e retirava um órgão vital para te dar.
We lost her to the caviar table. :
Perdemo-la na mesa do caviar.
Can you believe the waiter thought I was your sister?
Acreditas que a emprega de mesa pensou que éramos irmãs?
I need that report on my desk ASAP.
Quero esse relatório na minha mesa rápido.
It's like leaving your money on the table.
É como deixares o teu dinheiro na mesa.
There was still chips on the table when I was getting pulled away.
Ainda tinha fichas na mesa quando fui tirado.
Well, I'll be in my booth waiting for my baby.
Vou estar na minha mesa á espera do meu bebé.
Oh, uh, from the desk.
- Numa mesa. - Roubaste-os?
I'm sorry, I didn't mean to burn the table cloth!
Desculpe, não queria incendiar a toalha de mesa!
An empty table?
Uma mesa vazia?
It's why I keep odd hours, and why I disappear at random times, and it's why I keep asking you for favors, and in case you haven't noticed, that's why I stole evidence off your desk.
Por isso trabalho até tarde, desapareço do nada e vivo a pedir-te favores. Se não percebeu, por isso roubei prova da tua mesa.
I dropped a resignation letter on your desk.
Deixei um pedido de demissão na tua mesa.
I think the only hazard's gonna be if you mess with that table setting before Lyla gets back with the turkey.
Acho que o único perigo será se estragares a mesa antes da Lyla voltar com o peru.
You went through my desk.
Mexeu na minha mesa.
Get this lady a table, huh?
Arranja uma mesa para esta senhora.
I hope you have a table available.
Espero que haja mesa disponível.