Messy translate Portuguese
1,828 parallel translation
Huh. No matter how messy things get, Charlie's the guy who always comes out spotless. But I'm the girl who always gets stuck cleaning things up.
Não interessa o quão complicadas fiquem as coisas, o Charlie é o tipo que sai sempre imaculado, mas eu sou a rapariga que fica sempre a remediar as coisas.
I discovered five messy, but successful, saves obviously not done by you.
Descobri 5, confusos mas bem sucedidos, salvamentos que não foram feitos por ti.
So we'll add "messy" to the APB.
Então vamos adicionar sujo ao perfil.
You were in the middle of a very messy, very expensive divorce, and you wanted to get rid of your wife.
Você estava no meio de um divórcio muito turbulento e muito caro e queria livrar-se da sua mulher.
Grieving is messy.
O luto é complicado.
You better stop cleaning up around here, or things are gonna get messy.
É melhor começares a limpar isto ou as coisas irão ficar... desarrumadas.
It's like a big, flappy, messy mystery.
É um grande mistério vago e confuso.
It's less messy that way, when he bolts in six months.
Assim causa menos estragos, quando bazar ao fim de 6 meses. Vá lá.
Everything that was happening - it was too messy.
Tudo o que estava a acontecer... foi tudo muito confuso.
So look at men who have lost loved ones or have gone through a messy divorce.
Portanto, vejam homens que perderam amadas...
But... Those things can get messy.
Essas coisas podem tornar-se complicadas.
I believe that got messy.
Acredito que as coisas ficaram feias.
It's messy.
É confuso.
But so far, just enough for Mr. Newton's messy lesson.
Mas até agora, apenas suficiente para uma lição suja do senhor Newton.
I heard it got a bit messy.
Ouvi dizer que tem uma pequena confusão.
War is a messy job for a lonely woman.
A guerra é um trabalho sujo para uma mulher sozinha.
This place is a bit messy.
Este lugar está um pouco desorganizado.
It's messy.
É confusa.
Doing this could be a very messy affair.
Concretizar isto pode implicar uma confusão muito grande.
It's too much for him, the thought that the... the only hope for the Cylon people is this desperate grab for procreation, evolution, all that messy biological trial and error.
É demais para ele. A ideia de que a única esperança para os Cylon é esta esperança desesperada de procriação, evolução, toda essa confusão biológica de tentativa e erro.
This is a messy room.
Este é um quarto bagunçado.
Look, Daddy, another messy boy.
Olha, papai, outro menino confuso.
Fucking messy nigger.
Mas que confusão de preto.
- Free birds. Gonna get messy.
- Passarinhas à borla.
Court martials can be quite messy, I'd hate to see your career end like that.
Os tribunais de justiça são uma merda,... Eu não gostaria que a tua carreira acabasse assim.
Well, taking on the entire U.S. Navy, that can get messy.
- Bem, meter-nos com a Marinha norte-americana, pode ser problemático.
- You are... Well, if it's messy, - then let's double back.
- Se está uma confusão, vamos atrás perceber porquê.
A little, yeah, it was messy.
Um pouco, estava uma confusão.
If we have to come in there and get you, it's gonna be messy.
Se tivermos de entrar para apanhá-lo, vai ser muito feio.
Real messy.
Muito feio.
Look, Empress, we all know Project Safe House was messy.
Olha, Imperatriz, todos sabemos que o Projecto Casa Forte era uma treta.
Messy?
Treta?
You think it was messy?
Achas que era uma treta?
You know, there are too many loose ends. It's messy, messy.
Existem demasiadas pontas soltas, está uma borrada.
Things got messy.
As coisas complicaram.
Here is a little messy but you may submit to.
Está um pouco desarrumado, mas...
Well, I imagine that's gonna be one heck of a messy divorce.
Imagino que isso vá ser um divórcio confuso.
Remember, this thing gets messy, we never talked.
Lembrem-se, se isto der para o torto, nós nunca falámos.
Life is messy.
A vida é confusa.
Sometimes life is very messy.
Às vezes a vida é muito confusa.
It's messy, isn't it?
É desarrumado, não é?
It's really messy.
Parece muito ruim.
My God, this is getting messy man.
Meu Deus, isto está a ficar complicado, meu.
That gets messy. - And I don't want anything getting back on me.
Isso dá confusão e eu não quero nada que os conduza a mim.
Very messy.
Muito sangrento.
This place always this messy?
Esta casa está sempre assim tão desarrumada?
- Well, it was a little messy, but we dealt with the bomb.
- Bom, deu um bocado de confusão, mas conseguimos tratar da bomba.
I'm sure it's all some messy misunderstanding.
Estou certo que foi tudo um erro.
It's so messy.
Que confusão.
It's a messy business, friend.
É um assunto problemático, amigo.
Look, I know it makes you a little anxious being on camera, messy TV-star guy.
Não és estrela de TV. Faz de conta que a câmara não está aqui.