Militia translate Portuguese
915 parallel translation
What was expected to be a peaceful demonstration amongst residents and law enforcement turned deadly when what was believed to be a home-grown militia opened fire.
O que se esperava ser uma manifestação pacífica entre residentes e a Polícia, tornou-se fatal quando vários militantes locais começaram a disparar.
Comrades, are you from the militia?
Camaradas, sois da milícia? ...
Tell the governor we may need the militia.
Ligue ao governador para mandar a milícia.
The governor says the situation calls for the militia.
Pois o Governador não é da mesma opinião.
Get out of here, sir, you and your gang of awful militia gangsters. Get out!
Você e sua milícia de bandidos.
- For eight years in Florida, they held back almost every regiment of the army, marines, the navy and 50,000 militia.
- Na Florida, durante oito anos... detiveram regimentos do exército, da marinha, da armada... e de 50 mil voluntários da milicia.
Call the militia.
Chamar a milícia.
Send somebody for the militia.
Manda alguém chamar a milícia.
That was in the militia, out in the canebrake.
É um titulo que me deram em Cambridge.
I'm going to call the militia.
Chamo a milícia.
Though, I'm afraid of the militia.
Só a polícia.
It's the Captain Anderson from the Springtown militia.
É o Cap. Anderson da milícia de Springtown.
It ain't militia, neither.
Não é a milícia. - A que distância?
Charley Hungerford commands a battalion and a militia on the other side of the Sierra at Placerville.
O Charley Hungerford comanda um batalhão e uma milícia no outro lado da Sierra em Placerville.
They will send to California. The militia will come.
Pedirão reforços à Califórnia.
I'm aware that your men are militia.
Sei que os seus homens são milícias.
In conclusion, the Governor of our glorious state has vested in me the authority to confer upon you a commission as Honorary Colonel in the state militia.
Para concluir, o governador do nosso glorioso estado conferiu-me a autoridade para o nomear, à frente de uma comissão,... Se foi boa para Brady
Well, he was made Honorary Colonel in our state militia the day he arrived in Hillsboro.
Foi nomeado Coronel Honorário.. ... da nossa milícia estadual no dia em que chegou a Hillsboro.
By authority of... Well, I'm sure the governor won't have any objection. I hereby appoint you, Mr. Drummond, a Temporary Honorary Colonel in the state militia.
- Pela autoridade por mim conferida tenho a certeza de que o Sr. Governador não terá nenhuma objecção eu nomeio-o, Sr. Drummond coronel honorário temporário da milícia deste estado.
Iate colonel of the Alabama militia.
O meu nome é Jeb Hawkins, ex-coronel da milícia de Alabama.
Our militia company was sworn in...
A nossa companhia prestou juramento.
Lieutenant, since going north... And if you do not mind, reached a major in the militia... coming from Italy, bound Pork.
Sr. Tenente, já que está indo para o norte... e se não se importar, chegou um major da milícia... vindo da Itália, com destino a Porka.
Reports indicate the Chien river is blocked by a boom of junks linked with bamboo cable and defended by militia.
O rio Chien está bloqueado por uma barreira de juncos unidos por cordas de bambu e defendidos por milícias.
Our militia of students went to fight you at the boom.
Os nosso estudantes milicianos lutaram contra vós na barreira.
And it will not be a student militia who comes for you now, but regular troops.
E não serão as milícias que aí vêm, mas as tropas regulares.
- Against our militia? Our army?
- Contra a nossa milícia?
Mobilize all security forces, police, militia and reserve defense units.
Mobilize todas as forças, polícia, milícia e as unidades de defesa.
Capt. Benedict, meet Lt. Abel Lawson, Colorado State militia.
Capitão Benedict, apresento-lhe o tenente Abel Lawson, da milícia do Estado do Colorado.
There will be no militia, no other Spocks.
Nao haverá milícia, nem outros Spocks.
You got the militia here.
Tem uma milícia aqui.
A military squad is hereby established to obtain the necessary information... for the recruitment of a native militia... to aid in the defense of Fort Coulais.
Uma brigada militar é criada pela presente para obter a necessária informação... para o recrutamento de milícias nativos... indispensável para a defesa de Fort Coulais.
Tell the militia to back off. - Keep them on standby
Retire a guarda para a retaguarda.
We were taking advantage of our holiday with the leader... to give him a political lecture... the time for improvizing for the organization was over... it had to mature as regarded its Workers Militia.
Aproveitámos o facto de estarmos com o nosso dirigente para lhe dar uma lição de política. A organização não se podia contentar com o improviso e a hesitação na construção da sua milícia operária.
We, militia, can go back to our beds.
Nós podemos voltar para as camas.
Are you sure you want militia to investigate this?
Tem a certeza que quer que seja a Milícia a investigar isto?
With the world's finest militia, and the enthusiastic support of the peaceful Soviet peoples, I am confident we will apprehend the criminal elements involved, Comrade General.
Com a melhor Milícia do mundo e o apoio entusiasta do pacífico povo soviético, estou confiante que iremos prender os criminosos, camarada General.
I do not do forensic work, either for militia or KGB.
Nem para a Milícia ou para a KGB.
Militia!
Milícia!
This is Militia Headquarters, you dickhead. Just shut it.
- Este é o quartel da Milícia, parvalhão!
That I am just a militia investigator?
Que eu sou apenas um investigador da Milícia?
But the militia must be convinced of our purpose... to free the slaves of this state.
Mas a milícia terá que ser convencida dos nossos propósitos... em libertar os escravos deste Estado.
I heard the militia's on its way.
Ouvi dizer que a milícia está a caminho.
The militia should be almost here.
A milícia deve estar quase a chegar.
The militia killed Grady.
- A milícia matou Grady!
All of us on the militia general staff feel your qualifications make you an ideal colonel to turn our green volunteers into soldiers to defend South Carolina.
Na milícia... ... acreditamos que você é o coronel ideal... ... para converter voluntários em soldados...
Sir, I gotta be honest with you, I'm not cut out for this militia life.
Serei sincero com você. Não fui feito para a milícia.
What do you think would happen to our Confederacy if every man decided he was not "cut out for this militia life"?
O que acha que aconteceria á nossa Confederação... ... se todos decidissem que não são "feitos para a milícia"?
The militia?
As milicias?
People's Militia! Power to the workers! Build! Build!
Criar, criar poder popular!
- Get the militia ready.
- Sim, senhor.
This is a simple matter for militia.
Isto é um assunto simples da Milícia.