English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ M ] / Mingle

Mingle translate Portuguese

415 parallel translation
When the crowd gathers, mingle with them.
Você mistura-se com a multidão.
Don't pick their pockets, just mingle.
- Mistura-se sem lhes ir às algibeiras.
Our patients are allowed to... mingle freely and routine everyday relationships.
Permitimos que nossos pacientes se relacionem no dia a dia.
Then fly, false thanes, and mingle with the English epicures :
Então, fugi falsos barões! E misturai-se aos epicuristas ingleses.
I can mingle with the crowds and no one will see me go.
Misturo-me com a multidão, dispersar-me-ei sem que me vejam.
When you get there, pull inshore and mingle with the other boats. - And then?
Quando lá chegares, fundeia perto de terra e mistura-te com os outros barcos.
Would you mingle the blood of slaves with your own?
Misturarias o sangue de escravos com o teu?
To mingle with your own!
Para o misturar com o teu!
There are cheap restaurants where waitresses mingle with the guests.
Há restaurantes baratos onde garçonetes se misturam com os convidados.
And crowning all, has he not turned the footsteps of Ruth to our city.... and may mingle her blood with that of a proud house?
E não encaminhou Rute para a nossa cidade, para misturar o seu sangue com o de uma família orgulhosa?
Mingle a little.
Mistura-te um pouco.
- Mingle, girls.
- Misturem-se, meninas.
I need a volunteer who will mingle naked with the nudists.
Peço um voluntário para ir todo nu para o meio dos nudistas.
Now doth it turn and ebb back to the sea, where it shall mingle with the state of floods and flow henceforth in formal majesty.
Hoje reflui e volta para o mar, onde se misturará com outros,... para fluir novamente com grandiosa Majestade.
Buck up, and otherwise go mingle.
Animem-se ou juntem-se!
We're going to mingle with these creatures, inquire act carefully, and run off.
Vamos integrar-nos nesta fauna, questionar discretamente, agir prudentemente e desaparecer daqui rapidamente.
I decided life wasn't fit to live, and the only thing to do was to mingle with the twinkling stars.
Decidi que a vida não valia a pena ser vivida, e que a única coisa a fazer era misturar-me com as estrelas,
Ourself will mingle with society and play the humble host.
Misturar-nos-emos com a sociedade e representaremos o humilde anfitrião.
Then fly, false thanes and mingle with the English epicures!
Voai, falsos cavaleiros e misturai-vos com os epicuristas ingleses!
One of the obligations of the trade - have to mingle.
Um dos ossos do ofício. Temos de conviver.
No, thank you, I think I'll just mingle for a while.
Não, obrigado. Acho que vou me juntar aos convidados um pouco.
You who mingle with success like just another habit.
Você que frequenta o sucesso como um costume mais.
While the national anthems mingle in the air, performed by the Fascist and Nazi orchestras, the two leaders, along with His Mjesty, climb the stairs to the podium, where they will take part in this rite
Enquanto os hinos de ambas as nações se fundem no ar, tocados pelas formações musicais fascista e nazi. os dois chefes, com Sua Majestade, sobem os degraus do pódio, de onde assistirão a este rito... de enorme significado político e humano.
Mingle.
Convivam.
-... and I loves to mingle.
-... e adorar dar-me.
I keep changing hours and routes, I mingle in the crowds.
Mudo horários e itinerários. Me misturo entre a multidão, me escondo.
- mingle.
- SociaIiza.
You care to mingle with me, Mr. Todd?
Importa-se de socializar comigo, Sr. Todd?
They'll mingle with the crowd.
Eles misturam-se com a multidäo.
They don't like to go into Redwood and mingle with the town folk, so he does most of his food buying right here.
Como não gostam de ir a Redwood nem de se misturar com as pessoas da cidade, compram aqui a maior parte da comida.
Le chef, mingle around.
Le chef, mistura-te.
But, uh, hang around. Mingle a bit, get to know the owners.
Mas fique por cá, misture-se um pouco conheça outros compradores
All the tourists makes it easy for those bastards to mingle with all the honest millionaires on vacation.
Os turistas permitem àqueles bandidos misturarem-se com os milionários honestos de férias.
- Let's go down and mingle.
- Vamos e misturemo-nos.
I got to mingle with the people, you understand?
Tenho de me misturar com as pessoas, percebes?
- Go mingle with them.
- Vai juntar-te a eles.
Your water shall mingle with our water.
A vossa água misturar-se-á com a nossa.
I am very glad... to mingle my voice with those with whom I have labored... for the purpose of undoing the burdens of my brethren... and hastening the day of their emancipation.
Estou muito feliz por misturar a minha voz com aqueles que eu trabalhei para lhes mostrar o que eu passei e tentar acelerar o dia da sua emancipação.
Mingle, my friends.
- Circulem, meus amigos. - Obrigado.
Um, excuse me, gentlemen. I have to mingle.
Desculpem, cavalheiros, mas tenho de ir conviver.
We don't mingle, okay?
Não convivemos, está bem?
Well, maybe you'd be comfortable if I invited all these people back to your house and we could all mingle there.
Talvez prefiram que eu os convide para ir lá a tua casa. Podemos conviver lá.
We'll mingle. We'll mingle.
Vamos conviver.
I suspect that one day music and life will mingle.
Eu suspeito que um dia a música e a vida se juntarão.
You will find a way to mingle among them undetected.
- E prender os que tiveram a ideia. Não vão fazer nada disso.
- Let's mingle.
- Vamos misturar-nos.
Mingle with the brass.
Misture-se com os chefões.
Well, I think I'll mingle.
Acho que vou andar por aí.
And you're not even a Frenchman [Woman] Mingle, mingle
E nem sequer é francês!
We'll mingle with the tenants.
Misturamo-nos com os inquilinos.
Mingle.
Mistura-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]