Minimum translate Portuguese
2,040 parallel translation
- But when they come for the minimum due -
Mas quando chegar ao valor mínimo da conta, tu vais... Já terei partido.
A two - month tour, minimum.
E dois meses de tournée, mínimo!
Shooting an unarmed man will get you 20 years, minimum.
Disparar sobre um homem desarmado, dá, no mínimo, 20 anos.
All of my friends served the minimum three years.
Ima, todos os meus amigos serviram o mínimo, três anos.
This is the minimum wage that the union receives in our factory...
"Esta é a base salarial que o sindicato quer na nossa fábrica..."
Is the bare minimum to help a friend that is temporarily below.
É o mínimo para ajudar um amigo que está temporariamente por baixo.
What you have are federal gun statutes that come with a five-year minimum, no parole, and we need to lower our murder rate.
O que tens é uma lei de armas que vem com uma pena de 5 anos, e precisamos de baixar a taxa de homicídios.
And if the worst happens, if they take your seat, if you go away for a year or so to some minimum-security summer camp, then so what?
E se acontecer o pior, se ficarem com o teu lugar, se fores um ano ou menos para um campo de segurança mínima, o que acontece depois?
Purring, hopping, squealing should all be kept to a minimum.
- Ronronos, saltos e estalos devem ser evitados.
We could get in the guy's house, week, minimum.
Podíamos entrar em casa dele, uma semana, no mínimo.
As a minimum two weeks.
No mínimo duas semanas.
Minimum distance at all times.
Mantenham a distância mínima.
To ground them all would take 12 hours, minimum, and it could create a panic.
Para pousarem todos levaria 12 horas, no mínimo, e poderia gerar o pânico.
We're talking about her serving a minimum sentence of 15 years.
Estamos falando de uma pena mínima de 15 anos.
Minimum.
No mínimo.
I'm talking about a minimum of 50 meters.
Estou a falar de um mínimo de 50 metros.
It seems you had trouble passing the minimum requirements.
Parece que não conseguiu cumprir os requisitos mínimos.
I have never been a believer of UFOs in my entire life, and I just seen a minimum of 9 this morning with my own eyes, and, I mean, I am a believer.
Nunca acreditei em OVNIs em toda minha vida. Vi um mínimo de nove essa manhã com meus olhos, e, fiquei crente.
Total minimum European Theatre requirement.
Requisição mínima da intervenção europeia.
Sergeant Gabriel, what is the minimum sentence for grand theft?
Sargento Gabriel, qual é a pena mínima para furto qualificado?
10 minimum.
10 no mínimo.
I get five years, Eric, minimum.
Apanho cinco anos, no mínimo.
I make minimum wage, and this slacker over here doesn't work at all.
Eu ganho o salário mínimo, e esta preguiçosa nem sequer trabalha.
Still gotta kick out a couple of paying customers so I can reap benefits that come with minimum wage authority.
Ainda tenho de expulsar alguns clientes pagadores para que possa colher benefícios que vêm com a autoridade do salário mínimo.
What would you say is the minimum altitude I need to achieve to cement our new-found friendship?
Qual dirias ser a altitude mínima que preciso de alcançar para cimentar a nossa amizade?
Okay, well, just try to keep the naked lady noises to a minimum.
Tudo bem, mas tenta evitar fazer o barulho das mulheres nuas.
And from the rest of Mexico : the poorest of the poor roll in looking for minimum wage in the factories, and just maybe - God willing - if the Border Patrol looks the other way, they'll hop the border as wetbacks.
Entrada do resto do México, de onde vem os mais pobres dos pobres de olho no salário mínimo nas fábricas, e, quem sabe, talvez, por acaso, se Deus quiser, e a Patrulha da Fronteira olhar para o lado,
I do the bare minimum.
Eu faço os mínimos necessários.
Just keep the talking to a minimum.
Fala só o essencial.
If I have to come get it... it's 500 francs minimum.
Mas aviso já, só a deslocação é um mínimo de 500 francos...
We put in a two-million-dollar minimum for the first round of financing.
O primeiro nível de financiamento é de dois milhões no mínimo.
15 to 20, minimum.
15 a 20 anos, no mínimo.
Gun control, zoning laws, minimum wage.
Controlo de armas, urbanização, ordenado mínimo.
All that matters is we get her back in time for the peace negotiations, with a minimum of public exposure.
O importante é trazê-la a tempo para as negociações de paz, com o mínimo de exposição pública.
If we went through proper FBI channels to get an RPG... Minimum six months.
Se nós tivessémos ido pelos canais normais para ter um RPG.......... era no mínimo seis meses.
The economy's in the news today, and Congress is considering a minimum-wage increase.
A economia está na ordem do dia. O Congresso está a ponderar aumentar o salário mínimo.
To a minimum security facility in Vital, where he will serve, in full, a six-month sentence, if he can learn from his newfound remorse and keep his mouth shut.
Para uma prisão de baixa segurança, onde deverá cumprir a pena de 6 meses de reclusão se demonstrar remorso e mantiver a boca fechada.
I've been making less than minimum wage for two years.
Há dois anos que ganho menos que o salário mínimo.
He called in his own transfer to minimum security, hospital wing.
Pediu para ser transferido para a enfermaria de segurança mínima.
Minimum six months.
Mínimo seis meses.
Five year minimum.
Cinco anos no mínimo.
Eight hundred dollars a night minimum. Can you believe that?
Oitocentos dólares por noite.
The minimum punishment for this is an official reprimand from the city manager.
A punição mínima para isso é uma advertência oficial do presidente.
I don't know if it's the polyester jacket, or the whole... minimum wage thing.
Não sei se é do casaco de poliéster... ou toda essa... coisa de salário mínimo.
This could be the start of something for Liam, chance of a future without minimum wage stamped all over it.
isto pode ser o início de alguma coisa para o Liam, uma hipótese de futuro sem o salário minimo por todo o lado.
And don't hand me any more of your crap about you being some superior ascended being. To ascend to anything, at minimum, you don't cut up women.
Não venhas com essas tretas de seres um ser ascendente superior para ascender a seja o que for, no mínimo, não cortarias mulheres!
But if I were you, when he's around, I'd keep the snogging to a minimum.
Mas, se fosse a vocês, quando ele estiver presente, evitem a marmelada.
Judging from decomp and discoloration, I'd estimate the head was in the pond a minimum of four days.
A julgar pela descoloração e decomposição, cálculo que a cabeça esteve no lago no mínimo uns 4 dias.
Mind you, he's on minimum wage, she's earning tuppence, so all they can afford is a tiny little flat.
Sabe, ele recebe o salário mínimo e ela menos, por isso vivem numa casa mínima.
I suggest you keep the shenanigans to a minimum as medical help is 18 hours away by dogsled.
Sugiro que reduzam as brincadeiras ao mínimo, uma vez que a ajuda médica está a 18 horas daqui.
A minimum of two days right, so I don't want to like...
Ele disse um mínimo de dois dias.