English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ M ] / Mistake

Mistake translate Portuguese

23,061 parallel translation
The mistake we make is in assuming... that soul-mate has to be a woman
Um homem comete o erro de pensar que uma mulher o completará.
It's got to be a mistake.
Deve ser um erro.
Unless it's not a mistake at all.
A não ser que não seja um erro.
Biggest mistake of my life.
Foi o maior erro da minha vida.
By mistake, Your Honor.
- Por engano, Meritíssimo.
Look... truth is, I just don't want you to make the mistake of-of-of putting the needs of your boyfriend's campaign... ahead of the needs of our son's health.
A verdade é que não quero que cometas um erro ao pôr as necessidades da campanha do teu namorado à frente da saúde do nosso filho.
He made one mistake and he was murdered for that, and that mistake was you.
Cometeu um erro e foi assassinado por isso. Esse erro foste tu.
But it was a mistake. Asa. Asa!
- Mas foi um erro.
You make one mistake around Ray Carroll, he never lets you forget.
Se cometer um erro perto do Ray Carroll, e ele nunca a deixará esquecer.
- This was a mistake.
- Isto foi um erro.
I think it would be a huge mistake.
- Seria um grande erro.
But make no mistake, when we reach the States, you will be charged with war crimes and prosecuted to the fullest extent of the law.
Mas, não se iluda... quando chegarmos aos EUA será acusado de crimes de guerra e julgado por toda a força da lei.
- right now, there's some sort of mistake. - Mm-mm... wipe that sharecropper smile off your face.
Não venhas com esse sorrisinho tosco.
A mistake's been made, and I'm not sure how to correct it.
Foi cometido um erro e não sei ao certo como o corrigir.
It's a mistake to let her go.
É um erro deixá-la ir.
He... There must be a mistake.
Deve haver uma confusão.
It only took me 24 hours to realize that coming back was a mistake.
Demorei 24 horas a perceber que foi um erro ter voltado.
I don't know, maybe it was a mistake... bringing everybody back together and trying to fix things.
Não sei, talvez tenha sido um erro voltar a reunir todos. E tentar remendar as coisas.
I made a mistake.
Cometi um erro.
I made a mistake!
Cometi um erro.
I mean, hands up, I made a mistake, but the way people enjoyed kicking me, that's what got to me.
Quer dizer, admito o meu erro, mas a forma como gostavam de me atacar foi o que me atingiu.
- That photo with the whereabouts, it's too big a mistake for him.
- A foto com a localização.
You are making a mistake.
Está a cometer um erro.
You mentioned they might have abducted him by mistake.
Disse que eles poderiam tê-lo sequestrado por engano.
Do you think they made a mistake?
Acha que eles se enganaram?
I kidnapped him on purpose, it was not a mistake.
Raptei-o propositadamente, não foi engano.
We made a mistake.
Cometemos um erro.
Mistake?
Erro?
It would be a mistake.
Seria um erro.
You're sending me to an office because I made a mistake?
Vai enviar-me para um escritório porque cometi um erro?
I'm making a mistake.
Estou a cometer um erro.
We've made that mistake in the past.
Já cometemos esse erro no passado.
We can't afford the luxury of making another mistake.
Não nos podemos dar ao luxo de cometer outro erro.
And if you make a mistake, there's no run-off area or Armco.
E se você cometer um erro, não há espaço de fuga.
That was my mistake.
Foi esse o meu erro.
Seems like a rookie mistake for a sniper of your caliber.
É um erro de palmatória para um atirador do teu calibre.
Your brother's about to make a terrible mistake.
O teu irmão está prestes a cometer um erro terrível.
You know, I've lived with that mistake since the day I pulled the trigger.
Sabes, vivo com esse erro desde o dia em que puxei o gatilho.
Payne is acting clever, but he might make a mistake.
O Payne está a ser inteligente, mas pode cometer um erro.
This... mistake... was it based on your work on the ghost gene?
Este... "erro"... tem como base o seu trabalho sobre o "gene fantasma"?
- But, you're making a mistake.
- Mas você está cometendo um erro...
This must be a mistake.
Deve haver um engano.
Have you ever made a horrible mistake because you overreacted or you just had the wrong information?
Nunca cometeste um erro terrível porque exageraste ou por não teres a informação certa?
I mean, why is everyone around here acting like they've never made a mistake before?
Por que estão todos a agir - como se nunca tivessem errado?
You go by Patrick Spring now, but your real name is Zackariah Webb, and you made a terrible mistake.
Agora é o Patrick Spring, mas, na verdade, chama-se Zackariah Webb e cometeu um erro terrível.
You're so obsessed with one mistake that you made a long time ago, that you can't see all the people you've hurt along the way.
Está tão obcecado com um erro que cometeu há tanto tempo que não vê todas as pessoas que foi magoando durante o caminho.
- You're making a mistake.
- Está a cometer um erro.
I turned the crank we found in the lab, which was a mistake to do unsupervised, perhaps, now that I think about it.
Girei a manivela e talvez não devesse tê-lo feito sem supervisão, agora que penso melhor.
They delivered a package for him here by mistake and I returned it.
Entregaram por engano um pacote dele aqui, e eu devolvi.
It was a mistake and it's ovenow. I just...
- Foi um erro e acabou.
I'm a survivor. No, there must be... - there's a mistake happening...
Acho que está a haver um mal-entendido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]