English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ M ] / Momentum

Momentum translate Portuguese

540 parallel translation
Again with Lelia, he began researching and planning. She was again the momentum of this new chapter which they called "Exodus".
Com Lélia, começaram a pesquisar e fazer planos e novamente veio dela o impulso criativo para o novo capítulo de vida, ao qual eles chamaram "Êxodo".
You've got to use their momentum.
Vocês precisam de usar o vosso impulso.
- Our campaign against the enemies of the public peace... is gaining momentum. I've got a part in The Family.
Eu consegui um papel.
Our impulse engines have been shut down. - We'll maintain orbit by momentum.
Ficaremos em órbita de momento.
Stop forward momentum, Mr. Latimer.
Pare de avançar, Sr. Latimer.
I've cut back power, but we continue to gain momentum.
Cortei a energia, mas continuamos acelerando.
Pleasant shudders shake their senses My warm momentum throws their stance.
Arrepios de prazer abalam os seus sentidos O meu espirito caloroso derruba as defesas deles.
We don't want to lose momentum.
Não queremos perder o momento.
Each Manitou has its own momentum.
Cada Manitú tem o seu próprio momento.
No forward momentum.
Nenhum movimento para vante.
I've seen ten create a fearful momentum and you have over 100 here. With weapons.
Já vi 10 criarem momentos de pânico e tu tens aqui mais de 100... com armas?
You know the momentum of this business.
Você conhece o negócio.
We have momentum, but many more lives will be lost.
Estamos a vencer, mas muitas mais vidas irão perder-se.
It's momentum.
Desembestei.
Getting it out there, they would get some momentum going and, you know, do something with...
Se chegassem ao público, conseguiam algum impulso e... sabe... fariam algo com...
That's not enough. Not even for a sway of momentum, let alone a reopen of the case.
Não é suficiente, nem para uma hesitação, quanto mais para reabrir o caso.
Yeah. I didn't even want the last 2 pieces. It was just the momentum.
Sim, nem sequer queria os dois últimos pedaços, mas já ia embalado.
The spin angular momentum of the beta particle of one half must be balanced by a particle having a spin angular...
O momento angular do spin da partícula beta num meio deve estar equilibrado por uma partícula que tenha um momento angular...
Fucks up our momentum.
Lixa-nos o esquema todo.
I can't stop our momentum.
Não posso parar a nave.
Look at the momentum distribution of the ions.
Observe a distribuição dos íons.
Tetryon particles have a random momentum.
As partículas de tétrion carecem de velocidade constante.
Give me some time to gather my momentum.
Dá-me algum tempo para reunir o meu impulso.
What a great deal of momentum now for John Thompson's Georgetown Hoyas as they get ready for the Big Dance, the NCAA Tournament.
Que grande momento para Georgetown Hoyas de John Thompson enquanto se preparam para coisas mais sérias, o torneio de NCAA.
I just feel as though we surrendered our lives to... the momentum of mediocrity.
Sinto que abdicamos nossas vidas... a um impulso de mediocridade.
But the German resistance was fierce, and the Allies could not gain momentum.
Mas a resistencia alema era forte e os Aliados nao ganhavam terreno.
I hope we can keep this momentum going.
Espero que corra tão bem como hoje.
I didn't wanna lose momentum, so I'm doing some of the research at home.
Não queria perder o balanço, por isso vou fazer alguma pesquisa em casa.
I just think the subject should resolve itself based on its own momentum.
Só acho que o assunto se resolveria...
That's exactly what I said, but I used the word "momentum."
Exactamente o que lhe disse, só que usei a palavra "impulso".
- "Momentum," same thing.
- Que vai dar ao mesmo!
The sympathy factor... you were sensitive and human, open and honest... we've got the momentum, Professor.
O factor simpatia... tu eras sensível e humano, aberto e honesto... o Professor tem o "momento".
We can't risk losing the momentum we've established.
Não nos podemos arriscar a perder o ritmo que já estabelecemos.
There are no brakes! It's going on momentum!
Não há travões!
Sometimes it's very difficult to keep momentum lf it's you that you are following
Às vezes é difícil manter o vigor, Se só nos seguimos a nós próprios.
That's a momentum swing.
Grande movimento.
The relationship we're looking at here is conservation of momentum in an elastic collision.
A relação que estamos a ver aqui é a conservação do momento numa colisão elástica.
But we're running out of forward momentum.
Mas estamos a perder a força de andamento.
The Ferengi graviton pulse must have increased its rotational momentum.
O pulso graviton dos Ferengi deve ter aumentado o momento rotacional.
The Roswell story we concocted was gathering momentum.
A história de Roswell que inventámos ganhava popularidade.
And so, momentum.
O seu próprio momentum.
Controlling horizontal momentum.
Controlando momento horizontal.
You definitely go in with more momentum than me.
Tu vais com mais ímpeto do que eu, sem dúvida.
A leveraged buyout here some momentum investing there... Why didn't you tell me?
Uma compra alavancada aqui, um investimento acolá...
Let the momentum bring us around.
O impulso que nos leve.
Deflect it and use your momentum. - l know!
Desvia-a e usa a tua velocidade para ripostar.
Assuming we survive, we're going to need all the momentum we can get to reach escape velocity on the other side.
Caso sobrevivamos, precisaremos de tudo que pudermos para atingir velocidade de escape do outro lado.
Don't break the momentum.
Não dês cabo do ímpeto. Por favor?
A plaintiff's case depends on momentum.
O caso da parte requerente depende de ímpeto.
Wait a momentum.
Estás a fazer figura de parvo.
We had all the momentum we were riding... the crest of high and beautiful wave.
Tínhamos todo o ímpeto...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]