English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ M ] / Morto

Morto translate Portuguese

62,327 parallel translation
He won't stand for it, which means he goes to the police, which means he's a dead man.
Ele não vai aceitar, o que significa que ele vai à Polícia, o que significa que ele é um homem morto.
But I took advantage of their plot, and now they believe I'm dead, which is... best.
Mas eu tirei proveito da trama deles, E agora eles acreditam que estou morto, O que é... melhor.
So your estranged dead father isn't going to leave us millions?
- Então o teu distanciado pai morto não nos vai deixar milhões?
More like my estranged dead father isn't dead.
É mais do tipo, o meu pai distanciado e alienado não está morto.
What are you talking about, he's not dead?
De que estás falando, ele não está morto?
I trusted you to work with him, and you shot him and left him for dead.
Eu confiei em ti para trabalhar com ele, e deste-lhe um tiro deixando-o como morto.
But the lawyers are working to have our son declared legally dead so the company can be put in my trust.
Mas os advogados estão trabalhando para que o nosso filho seja declarado legalmente morto Para que a empresa pode ser posta sob o meu controlo.
Well, she doesn't know Bray is dead or that we have her son.
Bem, ela não sabe que o Bray está morto Ou que temos o filho dela.
Bray's dead.
O Bray está morto.
She had me declared legally dead today.
Ela me declarou legalmente morto hoje.
Hand to God, I was a dead man.
Entregue a Deus, eu era um homem morto.
I don't understand.
Pensei que ele estava morto.
It's not just where you are.
Acharam o inimigo morto.
No story is worth getting killed for.
Que se lixe, não vale a pena ser morto por nenhuma história.
It doesn't involve you getting killed for me.
Não te envolve sendo morto por minha causa.
Well, he can't stand down, because he's dead.
Ele não pode recuar, porque está morto.
Which is why Scottie now believes that her son is dead.
E assim a Scottie acredita que o filho dela está morto.
- That was the Chief of Staff to the Secretary of Defense who, if I'm not mistaken, you left dead on a Park Bench with a bullet in his chest.
Eu fui chefe de gabinete do secretário da defesa que deixaste morto, num banco de jardim com uma bala no peito.
And Midas is dead.
E Midas está morto.
Byron Caine. Killed in'08, working ground force for Langley during the Taliban attack on the Serena hotel.
Morto em 2008, num trabalho no terreno para Langley, durante o ataque talibã ao Serena Hotel.
A Quds Operative found dead under a bridge, and a missing Mossad Agent.
Um agente da Quds morto debaixo da ponte e uma da Mossad desaparecida.
- I'm dead.
- Sou um homem morto.
I'm dead.
- Sou um homem morto.
I'm afraid your brother's dead, so I grabbed his phone.
- O seu irmão está morto. Fiquei com o telemóvel dele.
He's more use alive than dead.
Ele é mais útil vivo do que morto.
Suspect's dead.
O suspeito está morto.
Dead.
Repito, morto.
Is he dead yet?
Já está morto? Quase.
Khalid Murvan. A Chechen activist rumored to have been kidnapped, tortured, and killed by Kuznikov last month.
Khalid Murvan, um ativista checheno que dizem ter sido raptado, torturado e morto pelo Kuznikov, no mês passado.
If he is dead, Hal, I hope in those last moments he suffered.
Se ele estiver morto, Hal, espero que, nos últimos momentos, tenha sofrido.
'Cause I'd want Blossom dead.
Porque queria o Blossom morto.
She escaped from the asylum once, who's to say she didn't before, say, the day Jason got murdered?
Ela já escapou do asilo uma vez, quem diz que não escapou antes? Por exemplo, no dia em que o Jason foi morto?
Out of all the things you could write about, why pick a dead kid?
De todos os temas que podias escolher, porquê um rapaz morto?
He'll be dead to us.
Ele estará morto para nós.
I want him dead for what he did.
Quero-o morto pelo que fez.
If you stay on this path, you will end up dead.
Se continuares neste caminho, vais acabar morto.
You really think they're gonna let you walk away with the diamonds after I'm dead?
Achas mesmo que te vão deixar bazar com os diamantes quando eu estiver morto?
Just focus on getting that evidence and escaping without getting killed.
Preocupa-te só em sacar as provas e escapar sem ser morto.
I figured out a way to make sure I stay alive.
Descobri uma forma de garantir que não sou morto.
I could've taken you out two days ago at the hangar when your guards left you exposed.
Podia ter-te morto há dois dias, no hangar, quando os teus seguranças te deixaram exposto.
If I thought you matter, you'd already be dead.
Se eu achasse que eras importante, já estavas morto.
After Swagger has killed Lon Scott, Meachum, and Payne, I'd like you to kill him.
Quando o Swagger tiver morto o Lon Scott, o Meachum e o Payne, quero que o mates.
After it's done and Bob Lee is dead, you get on a plane with Annex B, and you go.
Quando o Bob Lee estiver morto, metes-te num avião com o Anexo B e desapareces.
- He's dead.
Ele está morto.
He was killed in the line of duty last week, ma'am.
Foi morto no cumprimento do dever, na semana passada, senhora.
Last night, 23 Americans were taken off a train, and one was killed a quarter-mile from here.
Ontem à noite, 23 americanos foram levados de um comboio, e um foi morto a cerca de 400 metros daqui.
So you found just one dead American
Encontrou apenas um americano morto
Jacob's dead, and the Americans are missing.
O Jacob está morto, e os americanos desapareceram.
And Jacob was killed by somebody he knows.
E o Jacob foi morto por alguém que conhecia.
- No, it's shut down.
- Não, está morto.
- Then he's a dead man.
- Então, é um homem morto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]